Feifei: 大家好,我是馮菲菲。歡迎大家收聽本期的《你問我答》節(jié)目。在今天的節(jié)目中,我們要解答的問題來自中國的 Hong Yajian.
Question
Why do I often see two words with similar meanings being used in the same sentence?
For example, safe and security?
Feifei: 這個問題問得很好。為什么在英語里有那么多意思相近的單詞,比如說單詞 safe 和單詞 security 都有“安全”的意思。像這樣的單詞它們的含義都非常相似 – 其實(shí)說到“安全”這個詞,在英語里還不止這兩個單詞是有這樣的含義呢,請聽下面的例子:
Example
Harmless, protected, trusted, sheltered, benign, unscathed, out of harm’s way, alive and well, undamaged, safe and sound…
Feifei: Wow. 有這么多個詞。那么,我們怎么來區(qū)分和使用它們呢?其實(shí)英語這門語言有著巨大的詞匯量,當(dāng)中的原因既有歷史性也有地域性。自古以來,英國曾被好幾個國家所侵略過,這些國家的語言也就從此結(jié)合到了英語里去,所以現(xiàn)代英語里面摻雜了不僅有日爾曼語系語言,也有斯堪的納維亞和拉丁語的詞語。在此之上,英國歷史上很多周游和經(jīng)商貿(mào)易也給英語帶來了不少外來語。比如,英語里“代數(shù)學(xué)”這個詞來自于阿拉伯語:
Example
Algebra.
Feifei: 而英語里“衣褲一套的睡衣”這個詞是來自印地語:
Example
Pyjamas.
Feifei: 英語里形容那種防風(fēng)雪、帶風(fēng)帽的厚夾克是從格陵蘭愛斯基摩人的語言里流傳過來的。
Example
Anorak.
Feifei: 這些有趣的單詞都有它們有趣的出處。那么我們也想問了——為什么這些以前的侵略者給英國留下的詞匯到現(xiàn)在英國人還在繼續(xù)沿用呢?尤其是有同樣意思的單詞為什么不少用幾個呢?首先,讓我們看一下這些單詞的構(gòu)成。拿 Hong Yajian 提出的問題來講,safe 這個單詞是個形容詞,而 security 是一個名詞。如果我們把這兩個單詞放到一句話中可以這樣說:
Example
The president needs a lot of security to make sure he is safe.
Feifei: 總統(tǒng)需要許多安保來確保安全。不過可能有的朋友會問了,為什么我們不把這兩個詞當(dāng)中的一個以形容詞和名詞的方式用在一句話中呢?像這樣:
Example
The president needs lots of safety to make sure he is safe.
Feifei: 或者這樣:
Example
The president needs lots of security to make sure he is secure.
Feifei: 其實(shí),很多英語單詞在多年的進(jìn)化過程中雖然含義相似,但卻不是完全相同。Safety和 security 這兩個詞的意思確實(shí)相像,不過卻不相同。英語學(xué)習(xí)中非常重要的一個方面就是了解這些單詞之間微妙的差別,并且知道如何在適當(dāng)?shù)牡胤秸_的使用它們。其實(shí),有的時候,我們使用不同的單詞也是為了語句聽起來更通順,避免重復(fù)性。最后,在學(xué)習(xí)這種近義或同義單詞的時候,我們可以和大家分享的一個好方法就是:當(dāng)我們在學(xué)習(xí)一個新單詞的時候,可以嘗試同時學(xué)習(xí)幾個這個詞的近義詞或同義詞。這樣以后再遇到和這個詞含義相近的單詞時,我們就能游刃有余了。Hong Yajian朋友,希望我們今天的節(jié)目對你的英語學(xué)習(xí)有所幫助。收聽我們節(jié)目的各位朋友,如果你們也有英語學(xué)習(xí)方面的問題,請隨時給我們發(fā)郵件過來,我們的電子郵箱是:questions.chinaelt@bbc.co.uk. 今天的節(jié)目就到這里了,最后和大家說聲 goodbye, see you, all the best and cheerio. 再見!
相關(guān)閱讀
New world, new words 數(shù)碼時代的新詞匯
Historic and historical 兩詞區(qū)別
(來源:BBC英語教學(xué) 編輯:Julie)