愛炫耀的:Highfalutin
[ 2007-12-24 15:20 ]
在馬克?吐溫的小說《鍍金時代》里,最能代表19世紀美國社會場景的兩個詞莫過于“浮華”和“冠冕堂皇”, 單詞highfalutin(浮夸的,愛炫耀的)就是產(chǎn)生于這個“華而不實”的年代,以此批評那些“堂而皇之、自以為是”的暴發(fā)戶。
從19世紀中葉到20世紀初,美國進入第一次經(jīng)濟大發(fā)展時期,大批豪宅相繼涌現(xiàn),官商之間相互勾結……冒險家們對財富的渴求、吹捧和炫耀讓這個時代顯得躁動無序, highfalutin由此進入美國詞匯,表達了公眾對暴富者“虛夸”態(tài)度的反感。
據(jù)韋氏字典記載,highfalutin由high-flown衍生而來,也可以指語言方面的“夸大其辭”,舉個例子:I think that the way you said is a little highfalutin我想你說得有點夸張了。
(英語點津編輯)
|