不可靠:Fly by night
[ 2006-08-21 08:54 ]
Fly by night,“在漆黑夜里飛行”?當然不能這樣望文生義。不過,Fly by night(不可靠)倒真的與夜晚行動有關——賴賬房客為逃房租,夜晚偷逃出房東家。
19世紀早期,fly by night被用來形容“賴帳的房客”——因為沒錢付房租,他們只好在半夜偷偷逃走。很明顯,fly在這里表示“逃離,逃跑”。隨著時間的推移,fly by night的詞義范圍有所擴大,可表示任何不光明的行為,特別指那種犯下惡行后逃之夭夭的犯罪分子。
值得一提的是,在19世紀,fly也可指“一種只有兩個輪子的輕型(出租)馬車”。這種馬車最初由一個車夫來駕駛,后來改為由馬拉。
今天,我們常用fly-by-night來形容某個商人“不可靠,不可信任”,所以,做生意或搞投資千萬別找那些fly-by-night company(無信譽的公司)來做自己的商業(yè)伙伴??聪旅嬉粋€例句:
I want a reputable tour operator, not one of these fly-by-night outfit. (我想找一家信譽好的旅行社,而不是那些靠不住的公司。)
點擊進入:往期回顧
(英語點津陳蓓編輯)
|