North, east, west, south
[ 2006-03-29 08:51 ]
看過(guò)一個(gè)有趣的問(wèn)題,問(wèn)news是不是由單詞north,east,west和south的首字母組合而成?翻查辭源,雖然很遺憾這個(gè)猜測(cè)是錯(cuò)誤的,但“塞翁失馬”的一大收獲是--原來(lái)“東、西、南、北”確有一番說(shuō)頭。
East的詞根aus代表“初升的朝陽(yáng)”,由此,我們可以在希臘語(yǔ)和古英語(yǔ)中找到“黎明女神”的相應(yīng)表達(dá):Aurora和Easter,而古英語(yǔ)的Easter后來(lái)又衍生了一個(gè)偉大的節(jié)日Christian holiday Easter(復(fù)活節(jié))。
面對(duì)升起的太陽(yáng),它的右側(cè)被稱為south(南),左側(cè)被稱為north(北)。這里,順便給大家提一個(gè)與south有關(guān)的有趣表達(dá)southpaw,指“左手投球的運(yùn)動(dòng)員”,也可泛指“左撇子”。
West的詞根wes代表“夜晚”,由此詞根,我們得到單詞vesper(黃昏的)、vespers(晚禱)。假若您見(jiàn)到詞組go to West,可以猜猜它一定不與“朝氣”掛鉤,表示“死亡”。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編譯)
|