Pine: 憔悴
Pine: 憔悴
[ 2006-03-21 08:58 ]
古詩云:“為伊消得人憔悴”;“簾卷西風(fēng),人比黃花瘦”,聊聊數(shù)筆,道出世代女子為情守候的執(zhí)著和為愛等待的愁苦。今天的這個(gè)詞pine,描繪的就是詩中所說的這種“憔悴”的狀態(tài)。
奇怪的是,pine不是“松樹”嗎?難道“為伊憔悴”的人是個(gè)植物愛好者?其實(shí),二者之間沒有絲毫聯(lián)系,各有各的來頭。
“松樹”pine 來源于拉丁語中的pinus一詞,指的是松樹富含的一種汁液,而pine作“憔悴”講時(shí),它的源頭就是另一個(gè)詞了,poena,意思是“懲罰”。
例如:She pined away with grief. (她因悲傷而日漸憔悴。)
也許“為伊消得人憔悴”的“淑女風(fēng)范”再也不是當(dāng)今女性的“行為準(zhǔn)則”,該出手時(shí)就出手或是另嫁他人,苦苦等待,“人比黃花瘦”又是何苦呢?
(中國日報(bào)網(wǎng)站編譯)
|