日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Focus> Thanksgiving Day> News  
   
 





 
 
奧巴馬感恩節(jié)赦免火雞
[ 2009-11-26 17:06 ]

奧巴馬感恩節(jié)赦免火雞
Malia Obama (2nd R), daughter of US President Barack Obama (R) reacts to "Courage" during the annual White House turkey pardoning ceremony on the North Portico of the White House in Washington, November 25, 2009. Also pictured are Chairman of the National Turkey Federation Walter Pelletier (L) and Sasha Obama (2nd L). (Agencies)

 Click for more photos

感恩節(jié)專題

奧巴馬感恩節(jié)演講

After 10 months in office, US President Barack Obama granted his first pardon Wednesday to "Courage," a 45-pound (20-kilogram) turkey spared from theThanksgivingdinner table. Accompanied by daughters Sasha and Malia, Obama stood under the NorthPorticoof the White House to honor a holiday tradition that dates to 1947 — receiving a bird from the National Turkey Federation.

"I'm told Presidents Eisenhower and Johnson actually ate their turkeys," Obama said. "You can'tfaultthem for that; that's a good-looking bird."

On the Thanksgiving holiday, the last Thursday in November, many Americans have turkey for lunch or dinner.

President George H.W. Bush was the first to officially pardon a turkey.

Obama joked about wanting toforgothe tradition and eat "Courage."

"Thanks to the interventions of Malia and Sasha — because I was planning to eat this sucker — 'Courage' will also be spared this terrible and delicious fate," he said.

Obama said he wished all American service members at home and abroad a happy Thanksgiving, saying it is a "tremendous honor it is to serve as commander in chief of the finest military in the world."

He also spoke about the first family's plans for the holiday dinner.

"Just like millions of other families across America, we'll take time to give our thanks for many blessings," Obama said. "We'll also remember this is a time when so many members of our American family are hurting."

Obama noted that President Abraham Lincoln made Thanksgiving a holiday in the midst of the Civil War in the 1860s, "when the future of our very union was most in doubt."

"This is an era of new perils and new hardships," he added. "So on this quintessentially American holiday, as we give thanks for what we've got, let's also give back to those who are less fortunate."

After his remarks, the turkey was lifted to a table and Obama raised his hand over its head to deliver a mock-serious pardon.

"You are hereby pardoned," he said.

Obama said "Courage" will get to spend the rest of his life in "peace and tranquility" at a Disneyland amusement park.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞



(Agencies)

本周三,上任10個月的美國總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬首次赦免了一只重45磅(20公斤)、名叫“勇氣”的火雞,使之免于成為感恩節(jié)大餐。當天,在女兒薩沙和瑪莉亞的陪伴下,奧巴馬站在白宮的北門廊下赦免了一只來自全國火雞聯(lián)盟的火雞。美國總統(tǒng)赦免火雞的感恩節(jié)傳統(tǒng)始于1947年。

奧巴馬說:“我聽說艾森豪威爾總統(tǒng)和約翰遜總統(tǒng)其實都把他們的火雞給吃了。這不能怪他們,火雞看起來的確很誘人?!?/font>

每年11月的最后一個星期四是美國的感恩節(jié),這一天,很多美國人通常會在中午或晚上享用火雞大餐。

正式的火雞赦免儀式始于喬治?H?W?布什總統(tǒng)時期。

奧巴馬開玩笑說他想打破這一傳統(tǒng),嘗嘗“勇氣”的味道。

他說:“我本來打算把這家伙給吃了,但多虧瑪莉亞和薩莎的阻攔,‘勇氣’才逃過成為盤中餐的命運?!?/font>

奧巴馬祝愿駐扎在國內外的所有美國士兵度過一個愉快的感恩節(jié),并稱“能夠成為世界上最精良軍隊的總指揮,他感到無上榮耀”。

奧巴馬還提到了第一家庭的節(jié)日晚餐安排。

奧巴馬說:“和全美數(shù)百萬的其它家庭一樣,我們也會好好感謝我們現(xiàn)在擁有的很多幸福。我們還會記住我們中間的很多人正在經受痛苦?!?/font>

奧巴馬指出,感恩節(jié)要追溯到19世紀60年代的內戰(zhàn)期間,當時亞伯拉罕?林肯總統(tǒng)將其定為國家假日,“那時我們國家的未來還十分不確定?!?/font>

他說:“當今時代充滿了新的風險和困難。因此,在這個美國特有的節(jié)日里,我們在感謝我們所擁有的幸福的同時,也讓我們向那些不那么幸運的人們伸出援手?!?/font>

奧巴馬的講話結束后,火雞被抬到了桌上,奧巴馬則把手舉到它的頭上,假裝嚴肅地發(fā)表赦免講話。

他說:“你被特赦了。”

奧巴馬說,“勇氣”將在迪斯尼樂園“平靜安詳?shù)亍倍冗^它的余生。

相關閱讀

Obama pardons turkey

Black Friday 感恩節(jié)后的“黑色星期五”

感恩節(jié)后購物季 欲進且退

南瓜歉收 美國人感恩節(jié)可能告別南瓜派

布什總統(tǒng)感恩節(jié)赦免火雞

感恩節(jié)游行改路線 紐約市民不答應

南瓜歉收 美國人感恩節(jié)可能告別南瓜派

布什總統(tǒng)感恩節(jié)赦免火雞

Turkey 感恩節(jié)為什么要吃火雞?

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯蔡姍姍)

 

Vocabulary:

portico: a porch or walkway with a roof supported by columns, often leading to the entrance of a building 門廊

fault:to find error or defect in; criticize or blame 對……挑毛病,找……的缺點(It was impossible to fault her performance. 她的演出無懈可擊。)

forgo:to give up or do without 放棄,拋棄(She decided to forgo the party and prepare for the English exam. 她決定不去參加聚會,為英語考試作好準備。)

 

 

 

 

 

 

 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
翻譯與措辭
研究:性感紅唇最吸引男性
奧巴馬感恩節(jié)前赦免火雞
奧巴馬2010年感恩節(jié)演講
BBC教學專家:跟商務課堂學職場英語
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

 

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区