11月初的北京,現(xiàn)出了久違的藍(lán)天。一些網(wǎng)民稱為“APEC藍(lán)”,意為轉(zhuǎn)瞬即逝的美好。
"APEC blue" is a popular phrase coined by China's netizens to describe the blue sky in the heavily-polluted Beijing during the APEC week, which was a result of tough emission-reduction measures. The Chinese people hope to make APEC blue a "new normal".
APEC期間,污染嚴(yán)重的北京市出現(xiàn)了久違的藍(lán)天,中國(guó)網(wǎng)友戲稱其為“APEC藍(lán)”。藍(lán)天重現(xiàn)是嚴(yán)厲減排措施的結(jié)果,中國(guó)人民希望“APEC藍(lán)”能夠成為一種“新常態(tài)”。
APEC期間的減排措施包括:周邊城市工廠停產(chǎn)(the suspension of production by factories in neighboring cities)、北京及周邊城市上路機(jī)動(dòng)車減半(cutting the number of motor vehicles on road by half in Beijing and neighboring cities)等。
一些專家表示,要努力把“APEC藍(lán)”留住,需要地方政府把“臨時(shí)減排”變成真的不排,把“臨時(shí)抱佛腳”變成自覺(jué)轉(zhuǎn)變發(fā)展方式(change the development mode)、淘汰落后產(chǎn)能(phase out backward production capacities)。在此過(guò)程中,“發(fā)展權(quán)(the right to development)”與“健康權(quán)(the right to health)”始終在博弈。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 祝興媛)