美國(guó)前總統(tǒng)的獨(dú)生女切爾西·克林頓上周在接受英國(guó)《每日電訊報(bào)》的采訪時(shí)表示,她對(duì)錢毫不關(guān)心,慈善才是她鐘愛的事業(yè)。
切爾西對(duì)外宣稱自己“不愛財(cái)”,卻收入不菲。
上周有報(bào)道稱,雖然她的節(jié)目很少,但美國(guó)國(guó)家廣播公司(NBC)去年一年支付給她的工作酬勞高達(dá)60萬(wàn)美金,超出《紐約時(shí)報(bào)》前兩任主編的薪酬。憑借豐厚的收入,切爾西和丈夫于去年春天在紐約麥迪遜廣場(chǎng)花園旁購(gòu)置了一套價(jià)值1050萬(wàn)美元的豪宅。
“我也很好奇,自己是否可以在乎點(diǎn)錢,但的確不在乎,賺錢對(duì)我來說真的不是人生成功的指標(biāo)?!苯衲暌呀?jīng)34歲的切爾西說。
2010年夏天,切爾西與華爾街經(jīng)理人馬克·梅茲文斯基耗資3百萬(wàn)美元舉辦了一場(chǎng)豪華婚禮,光是她身著的定制婚紗就價(jià)值約2.5萬(wàn)美元。
有知情人士透露,如今已經(jīng)身懷六甲的切爾西雖然自今年1月至今就再也沒有出鏡,但每個(gè)月仍能收到NBC支付的5萬(wàn)美元月薪。
希拉里宣稱:“從白宮卸任后,我們不僅沒有多少積蓄,而且還背負(fù)著一些債務(wù)。因此,我們不得不努力整合各方面資源,以便償還房貸和支付切爾西的學(xué)費(fèi)?!?/p>
學(xué)習(xí)成績(jī)優(yōu)異的切爾西從私立的希德維爾友誼學(xué)校畢業(yè)后,先后在斯坦福大學(xué)哥倫比亞大學(xué)和英國(guó)牛津大學(xué)進(jìn)修,并最終獲得了博士學(xué)位。
近十年來,她除了在華爾街從事企業(yè)咨詢管理相關(guān)職位外,也曾涉獵對(duì)沖基金行業(yè),還曾在紐約大學(xué)任教。據(jù)相關(guān)人士分析,切爾西未來也十分有可能從政。
All grown up: Chelsea's wealth has allowed her to regularly dye her hair blonde and blow out her naturally frizzy hair
Chelsea Clinton lives a charmed life, but don't be fooled: secretly, she's not attached to the oodles of money she and her hedge fund manager husband make each year, the former first daughter said in an interview published over the weekend.
Philanthropy is her true passion, Clinton said, and that's why she permanently left Wall Street to join the Clinton Foundation, which she runs with her parents, former first couple Bill and Hillary Clinton.
'I was curious if I could care about [money] on some fundamental level, and I couldn’t,' Clinton told The Telegraph. 'That wasn’t the metric of success I wanted in my life.'
Despite Chelsea's self-proclaimed disinterest in money-making, a report last week surfaced that she was paid $600,000 by NBC last year to do a smattering of reporting.
It is not uncommon for well-known anchors to earn multiple millions per year, but Clinton's reported annual salary is high for the frequency of her segments.
By comparison, her salary is higher than both of the last two editors of the New York Times.
The paycheck from her NBC contract has helped Chelsea and her husband Marc Mezvinsky buy a $10.5 million apartment next to New York's Madison Square Park last spring.
Politico said at the time of its report that the 34-year-old, who is expecting her first child later this year, is now on a month-to-month contract that would ease her departure should her mother decide to run for president in 2016.
It later came to light that Clinton was still being paid $50,000 a month by NBC despite the fact that she hasn't been featured since January.
NBC News has aired two stories by Chelsea Clinton so far in 2014, both on education programs targeting the underprivileged that were shown on Nightly News in January.
The news network told the Associated Press that it does expect two completed stories to air soon, however, and two others are in the works.
NBC reportedly wanted to avoid the appearance of a conflict by having her on the air around the time Hillary Clinton was doing a round of media interviews about her new book Hard Choices.
In any case, Hillary has been hitting the airwaves more than her daughter.
The former secretary of state has participated in TV interviews across every major network in the last three weeks, making eyebrow raising statements of her about the Clinton family's financial outlook.
'We came out of the White House not only dead broke but in debt. We had no money when we got there, and we struggled to piece together the resources for mortgages for houses, for Chelsea’s education. You know, it was not easy,' Hillary said.
Thanks to eight years in the White House and lucrative speaking gigs and book deals afterward, Bill and Hillary were able to pay for Chelsea to attend Sidwell Friends private school as a teenager and Stanford and Oxford universities.
After college, Chelsea experimented in management-consulting and dabbled in her now-husband's career field of hedge fund management.
She left Wall Street in 2008 to help out with her mom's presidential campaign, returning briefly after Hillary lost the Democratic Primary, before determining that she would attend Columbia to get her Masters in public health.
She graduated from Columbia in the spring of 2010 and married Mezvinsky that summer.
The high-profile wedding was held at the former home of millionaire businessman John Jacob Astor IV on 50 acres of land overlooking the Hudson River in Rhinebeck, New York. The wedding boasted 500 guests and was said to cost more than $3 million. Her custom-made Vera Wang dress cost approximately $25,000 alone.
Clinton also began working at New York University as the Assistant Vice-Provost for the Global Network that year.
She left NYU in 2011 and took a contract with NBC and a position at the Clinton Foundation, instead.
In her interview with the Telegraph, Clinton also addressed the perception that she's the beneficiary of presidential privilege, and it is her pedigree, not her talent employers seek.
'I will just always work harder [than anybody else] and hopefully perform better. And hopefully, over time, I pre-empt and erase whatever expectations people have of me not having a good work ethic, or not being smart, or not being motivated.'
Clinton is the second presidential daughter to get work at NBC; Jenna Bush Hager, daughter of George W. Bush, is a Today show correspondent.
Besides Nightly News, Clinton was hired to do stories for Brian Williams' Rock Center newsmagazine, which has since been canceled.
Much of her work falls under the umbrella of NBC's Making a Difference stories, about various efforts to make communities better.
Bush's daughter seems genuinely interested in being a television journalist, while that doesn't appear to be the case with Clinton.
Clinton herself told the Telegraph that she felt called to the same field as her parentsdespite trying 'really hard to care about things that were very different' from them.
Chelsea may even have a political career of her own ahead of her.
'I live in a city and a state and a country where I support my elected representatives. If at some point that weren’t the case, maybe then I’d have to ask and answer the question for myself, and come to a different answer,' she said.
Clinton has not indicated whether she intends to keep her contact with NBC News after her baby is born.
(來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews 編輯:丹妮)