維也納公共交通運(yùn)營公司近期宣布,乘客在地鐵列車內(nèi)接吻、大聲打電話以及吃氣味濃烈的外賣食物等行為均將被禁止,違者罰款50歐元(約合人民幣409元)。該公司表示,在出臺此項規(guī)定之前已做過乘客調(diào)查,對乘客厭惡的行為有所了解,而且他們之前也已接到很多乘客投訴,對接吻這種公開示愛的行為表示反感。2009年,英國沃靈頓河岸碼頭火車站曾貼出告示禁止在站臺接吻,因夫妻情侶在站臺接吻告別經(jīng)常導(dǎo)致列車被延誤。后來,該車站在臨時停車區(qū)專門設(shè)立了一個接吻區(qū),讓離別的人表情達(dá)意。
A transport firm will fine customers caught kissing, eating smelly food, or talking too loudly |
Vienna might be home to Gustav Klimts most famous painting, The Kiss, which is widely regarded as one of the most important pieces of art ever made.
But love is definitely not in the air in the Austria capital after strait-laced officials agreed to slap canoodling couples with a fine if they are caught smooching on board its trains.
Wiener Linien, the company that runs the city's transport network, claims it has been inundated with complaints from passengers opposed to such displays of public affection.
People who talk too loudly on their mobile phones and those who eat smelly foods, such as Chinese takeaway or kebabs, also face being dragged off underground trains by specially appointed sheriffs and handed €50 fines.
The company has decided to take action after conducting a survey into passengers' pet hates.
Wiener Linien spokesman Daniel Amann said: 'Our controllers are well trained to recognize what disturbs other passengers.
The company claims it has been experiencing increasingly odd activities on board its transport network.
There has been an increase in the number of naked passengers, and on one occasion a couple were found having sex on board.
In another bizarre episode, a passenger brought their pet horse onboard.
Mr Amann added: 'This of course goes way beyond the 50 Euro fine. These matters are for the police.'
In 2009 kissing was banned on the platform at Warrington Bank Quay railway station because couples who were romantically saying farewell were making the trains late.
To tackle the issue, a special 'kissing zone' was set up in the short stay car park.
Here, couples using the station were given 20 minutes to indulge their amorous feelings toward each other.
(Source: Mail Online)
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)