日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
世界首個駱駝奶巧克力品牌問世
World's first camel-milk chocolates going global
[ 2009-07-23 09:34 ]

世界首個駱駝奶巧克力品牌問世

Al Nassma camel-milk chocolate.

 

Dubai's Al Nassma, the world's first brand of chocolate made with camels' milk, plans to expand into new Arab markets, Europe, Japan and the United States, its general manager said Tuesday.

Martin Van Almsick said the United Arab Emirates company planned to enter Saudi Arabia first, followed by Bahrain, Qatar, Kuwait and the United States within the next few months.

The company plans to enter the Saudi market in a month through a partnership with a Jeddah-based distributor, said Van Almsick, adding the company plans to deliver the first ton of chocolates to Saudi Arabia soon.

Al Nassma is also in talks with British department store Harrods and San Francisco's Chocolate Covered to sell its products.

Al Nassma was formally established in October last year and aims to produce 100 tons of premium camels' milk chocolate a year.

In partnership with Austrian chocolate maker Manner, Al Nassma manufactures the end product at its Dubai facility.

With 3,000 camels on its Dubai farm, the company sells chocolates through its farm-attached store as well as in luxury hotels and private airlines. It plans to launch an online shopping facility within a month, Van Almsick said. The farm is controlled by the Dubai government.

The company is set to open its second store in the UAE in one of Dubai's large malls and is in talks with mall operator Majid Al Futtaim and others, he said.

"We aim to be the Godiva of the Middle East," Van Almsick said in an interview. "It's a luxury product, so we will never be in supermarkets. The plan is to be in one mall in each UAE city."

Al Nassma is also looking at the possibility of setting up a store in Japan, where demand for the product is high, he said.

All chocolates are produced without preservatives or chemical additives with a range of locally popular spices, nuts and honey, the company says.

Camel milk contains five times more vitamin C than cow milk, less fat, less lactose and more insulin, making it a good option for diabetics and the lactose intolerant, Van Almsick said.

 

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞



(Agencies)

阿聯(lián)酋國家迪拜的Al Nassma是世界上第一個用駱駝奶制作巧克力的品牌,該公司總經(jīng)理本周二表示計(jì)劃向阿拉伯、歐洲、日本和美國拓展新市場。

馬丁?凡?阿爾姆西克稱該公司計(jì)劃先進(jìn)入沙特阿拉伯市場,隨后幾個月再進(jìn)軍巴林、卡塔爾、科威特和美國市場。

凡?阿爾姆西克說,公司計(jì)劃通過和總部在吉達(dá)的經(jīng)銷商合作在一個月內(nèi)打入沙特阿拉伯市場,并計(jì)劃很快將第一噸巧克力運(yùn)往沙特阿拉伯。

同時,Al Nassma公司正與英國哈羅德百貨公司和舊金山的Chocolate Covered商談產(chǎn)品銷售事宜。

Al Nassma公司于去年十月正式成立,其目標(biāo)是每年生產(chǎn)100噸優(yōu)質(zhì)駱駝奶巧克力。

Al Nassma和奧地利巧克力生產(chǎn)商瑪納合作,在迪拜當(dāng)?shù)氐墓S生產(chǎn)成品。

該公司在迪拜的農(nóng)場擁有3000只駱駝,通過農(nóng)場邊上的商店、豪華旅館和民營航空公司來銷售巧克力。凡?阿爾姆西克表示,公司計(jì)劃在一個月內(nèi)創(chuàng)建一個在線購物平臺。其駱駝農(nóng)場屬迪拜政府管轄。

他說,公司正準(zhǔn)備在阿聯(lián)酋開第二家店,地點(diǎn)選在迪拜的一個大型購物中心,目前正在和購物中心的運(yùn)營商馬基德?阿爾?富泰姆等人洽談。

凡?阿爾姆西克在接受采訪時表示,“我們有志成為中東的高迪瓦巧克力品牌 。它是一種奢侈品,所以不會在超市銷售。我們的計(jì)劃是阿聯(lián)酋每個城市都有一家購物中心銷售我們的巧克力?!?/font>

他說,Al Nassma也在尋求機(jī)會在日本開一家商店,那里對該產(chǎn)品的需求比較高。

該公司稱,所有的巧克力在生產(chǎn)中均未添加防腐劑和化學(xué)添加劑,只是加入了一些當(dāng)?shù)爻S玫南懔稀?jiān)果和蜂蜜。

凡?阿爾姆西克說,駱駝奶所含的維生素C是牛奶的五倍,低脂肪、低乳糖和高胰島素,因此很適合那些糖尿病患者和乳糖不耐癥患者飲用。

相關(guān)閱讀

數(shù)學(xué)考試前猛吃巧克力分?jǐn)?shù)高

巧克力是如何風(fēng)靡的?

巧克力是怎么做出來的

情人節(jié)為什么要送巧克力?

Valentine with chocolate car 白巧克力汽車迎情人節(jié)

首款巧克力動力環(huán)保賽車即將問世

(英語點(diǎn)津 陳丹妮編輯)

 

Vocabulary:

United Arab Emirates: 阿拉伯聯(lián)合酋長國,簡稱“阿聯(lián)酋”

premium: 優(yōu)質(zhì)的,高價(jià)的

Godiva: 高迪瓦巧克力,起源于比利時布魯塞爾,1926年由比利時人、巧克力大師Joseph Draps一手創(chuàng)辦,并以傳說中尊貴的Godiva夫人命名,至今已有超過75年歷史。自1968年起,Godiva成為比利時皇室御用的巧克力品牌。高迪瓦的產(chǎn)品分布于全球,主要生產(chǎn)線在比利時及美國。

lactose intolerant: 乳糖不耐癥,又稱乳糖消化不良或乳糖吸收不良,是指人體內(nèi)不產(chǎn)生分解乳糖的乳糖酶的狀態(tài)。主要癥狀為攝入大量乳糖后產(chǎn)生腹瀉、腹脹癥狀。

 

 

 


 

 

英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
生活日志 lifestream
空巢家庭 empty-nest family
Up the ante
南非:舉辦世界杯或增加艾滋病感染率
Smirting 以借火和某人搭訕
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
how to translate "死豬不怕開水燙"?
這些英文表達(dá) 搞錯很尷尬
“形散而神不散”如何翻譯?
"街拍“怎么翻譯
阿甘正傳經(jīng)典語錄

 

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区