智囊團(tuán) Brain trust
[ 2008-11-28 10:00 ]
美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬已于上周在芝加哥召開(kāi)新聞發(fā)布會(huì),正式提名新政府經(jīng)濟(jì)團(tuán)隊(duì)主要成員。同時(shí),奧巴馬過(guò)渡小組成員稱(chēng),他將于感恩節(jié)后提名希拉里出任國(guó)務(wù)卿,并組建外交政策“智囊團(tuán)”。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
Obama, who rolled out the key components of his economic team this week, plans to announce his foreign policy brain trust after the Thanksgiving holiday.
奧巴馬已于本周宣布了其經(jīng)濟(jì)團(tuán)隊(duì)的主要成員,并計(jì)劃于感恩節(jié)后公布他的外交政策“智囊團(tuán)”。
在上面的報(bào)道中,brain trust就是我們常說(shuō)的“智囊團(tuán)”,有時(shí)也被稱(chēng)為think tank。Brain trust是在富蘭克林?羅斯福(Franklin Roosevelt)總統(tǒng)執(zhí)政時(shí)期流行起來(lái)的。1932年,羅斯福競(jìng)選總統(tǒng)時(shí),曾請(qǐng)了三位哥倫比亞大學(xué)的教授為他撰寫(xiě)演講稿,大學(xué)教授的智慧結(jié)晶果然使羅斯福旗開(kāi)得勝,當(dāng)選為美國(guó)第32屆總統(tǒng)。嘗到甜頭的羅斯福上任后,繼續(xù)使用政府以外的專(zhuān)家來(lái)提供咨詢(xún),記者們把這些知識(shí)分子顧問(wèn)稱(chēng)為brain trust,后來(lái)這種用法就逐漸流行起來(lái)了。
現(xiàn)在,凡是一個(gè)組織的領(lǐng)導(dǎo)人在他手下工作人員之外請(qǐng)一些人來(lái)給他出主意,做顧問(wèn),都可以稱(chēng)為brain trust。如:The director of our institute makes us feel useless because he only listens to his own brain trust. He totally ignores the ideas from those who work for him in the institute.(我們研究所的主任只聽(tīng)取他的智囊團(tuán)的意見(jiàn)。這使得我們感到好像我們都是沒(méi)有用的人。他把所里工作人員提出的意見(jiàn)完全不當(dāng)一回事)。
(實(shí)習(xí)生 許雅寧,英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
查看更多新聞熱詞
|