法國“毀容”女教師請求安樂死
[ 2008-03-19 15:30 ]
近日,因患嗅神經(jīng)母細胞瘤而面容大改的法國女教師請求法院允許醫(yī)生為其實施安樂死為合法。在請求被拒之后,她又懇請總統(tǒng)薩科齊干預(yù)并準允此事。
請看外電的報道:
French court rejects disfigured woman's euthanasia plea
—— A French court on Monday rejected a request from a 52-year-old severely disfigured former schoolteacher for the right to die, in a case that has stirred much emotion in France, a judicial source said.
法國法院駁回被毀容女士的安樂死請求
—— 據(jù)司法界人士透露,法國一家法院于本周一駁回了嚴重毀容的52歲教師提出的獲取死亡權(quán)利的要求,此案曾一度在法國引起廣泛關(guān)注。
該報道中,euthanasia就是“安樂死”的意思;disfigured是形容詞,having the appearance spoiled(使外貌被損毀),也就是被損毀的,毀容的意思。disfigure為其動詞形式,意為“損毀、毀容”。
例如:This landscape is disfigured by a power station. 風景被發(fā)電廠破壞了。
與disfigure意思相近的詞有deface(損傷…的外觀)和blemish(污點、缺點; 污損、損害)。
例如:Don't deface library books.
不要污損圖書館的書籍。
These wine glasses were sold at half price because of blemishes in the jade.
這些酒杯半價出售,因為玉上有瑕疵。
His reputation was blemished by a newspaper article alleging he had taken bribes.
報紙上一篇文章說他受賄,他的聲譽因此受到玷污。
(英語點津Helen編輯)
|