“無固定期限合同”怎么說?
[ 2008-01-07 10:20 ]
從今年1月1日起,新的勞動合同法正式實施,其中一項措施著力改變勞動合同嚴重短期化傾向,提出了無固定期限合同的概念,那么“無固定期限合同”怎么說呢?
請看《中國日報》的報道:
The Labor Contract Law limits overtime, sets minimum wages and guarantees one month's pay for each year worked for sacked employees. It is the first time that the National People's Congress Standing Committee, has ruled on open-ended work contracts and severance pay for fired workers.
勞動合同法對加班、最低工資制度都有了明確的規(guī)定,并增加了用人單位提前一個月通知勞動者解除勞動合同的方式。這是全國人大第一次以法律形式明確提出“無固定期限勞動合同” 概念, 同時規(guī)定必須依法向被辭退的勞動者支付補償金。
這里,“無固定期限合同”表示為“open-ended work contracts”,或者是“open-ended terms of employment”。
與勞動合同法有關的詞匯如下
勞動合同 labor contract
加班 overtime
最低工資 minimum wages
臨時工 temporary workers
規(guī)避法律 to evade legislation
(英語點津Celene編輯)
|