“偏方”怎么說
[ 2007-07-23 08:34 ]
就民間偏方而言,蘋果醋一直是包治美容的萬能良方。不過,切記!未必所有的偏方都奏效,美容專家提醒大家在蘋果醋面前要頭腦冷靜。
請看外電相關(guān)報道:For as long as there have beenfolk remedies, apple cider vinegar has been touted as a cure-all for all kinds of skin and hair problems.
True, the mild acid is natural, preservative-free, anti-bacterial, and about as cheap as beauty treatments come. But does it live up to its rep? We asked RealAge's skin- and hair-care expert…
所謂“偏方”即“民間流傳不見于醫(yī)書的藥方”,報道中的“folk remedy”指的就是這個意思?!癛emedy”在此表示“療方、療法”,如:quack remedies(江湖醫(yī)生的療方);a good remedy for cold/a good cold remedy(治療感冒的良藥);a remedy against poison(解毒藥)。
此外,“偏方”也可寫作“folk prescription”。
(英語點津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞”
|