“就職典禮”怎么說
[ 2007-06-27 17:55 ]
7月1日將迎來香港歸國祖國10周年紀念日。屆時,國家主席胡錦濤將赴香港出席慶祝香港回歸祖國10周年大會暨香港特別行政區(qū)第三屆政府就職典禮。
請看《中國日報》相關報道:President Hu Jintao will visit Hong Kong from June 29 to July 1 to attend celebrations marking the 10th anniversary of its return to the motherland.
Hu will also preside over aswearing-in ceremony for the third-term Hong Kong Special Administrative Region (SAR) government.
報道中的“swearing-in ceremony”指的就是“(宣誓)就職典禮”。
“Swearing-in”(n. 宣誓就職)源自動詞“to swear in”(使宣誓就職),如:be sworn in as Treasury Secretary(宣誓就職財政部長)。
相應的,“宣誓就職典禮”可表達為“a swearing-in ceremony”,而“宣誓就職演說”則可說成“a swearing-in speech”。
(英語點津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞”
|