|
British Internet users spend an average of two days a month surfing the web aimlessly, or "wilfing" as the activity has been dubbed, according to a study released on Tuesday.
|
British Internet users spend an average of two days a month surfing the web aimlessly, or "wilfing" as the activity has been dubbed, according to a study released on Tuesday.
More than two thirds of Britons admit to wilfing -- short for what was I looking for? -- while a quarter say they spend 30 percent or more of their time on the Internet surfing without any purpose.
Men are bigger wilfers than women, with shopping websites the biggest distractions, according to the study by price comparison website moneysupermarket.com.
"The Internet was designed to make it easier for people to access the information they need quickly and conveniently," said Jason Lloyd, head of broadband at the website.
"However, our study shows that although people log on with a purpose, they are now being offered so much choice and online distraction that many forget what they are there for, and spend hours aimlessly wilfing instead."
A third of all men admitted that wilfing has harmed their relationship -- perhaps because almost one in five confess they are "distracted" from work or study by adult entertainment websites.
"These days there are all manner of websites gunning for our attention," said British television "lifestyle coach" Pete Cohen.
"Not allowing ourselves to wilf takes a mixture of planning and willpower."
The research was compiled by the YouGov polling body based on questioning of 2,412 adults.
(AP)
|
本周二公布的一項調(diào)查顯示,英國網(wǎng)民每月平均有兩天的時間在網(wǎng)上漫無目的的閑逛,這種行為被授予了一個新名詞--“網(wǎng)游”(wilfing)。
超過三分之二的英國人承認自己在“網(wǎng)游”("我在找什么?What was I Looking For的縮寫),四分之一的人說他們上網(wǎng)時有30%或更多的時間是在沒有任何目的的閑逛。
發(fā)起這項調(diào)查的價格比較網(wǎng)站moneysupermarket.com稱,男人比女人更愛在網(wǎng)上閑逛,那些購物網(wǎng)站是最容易讓他們分心的地方。
該網(wǎng)站的寬帶主管詹森·勞埃德說,“互聯(lián)網(wǎng)是為了讓人們更快捷、更方便的獲取他們需要的信息。”
“可我們的調(diào)查表明,雖然人們上網(wǎng)是有目的的,但現(xiàn)在網(wǎng)上有這么多誘惑和讓人分心的東西,所以很多人忘了他們上網(wǎng)要做什么,最后就在網(wǎng)上漫無目的地游蕩了?!?/font>
三分之一的男性承認,在網(wǎng)上閑逛影響了他們的人際關(guān)系--有五分之一的人坦稱,成人娛樂網(wǎng)站總讓他們在工作或?qū)W習(xí)時分心。
英國電視臺“生活方式教練”頻道的皮特·科恩說,“如今,各種各樣的網(wǎng)站都在吸引我們的眼球?!?/font>
“克制自己在網(wǎng)上瞎逛不僅需要計劃,還需要毅力?!?/font>
這項由YouGov民調(diào)機構(gòu)匯編的調(diào)查共對2412名成年人進行了訪問。
(實習(xí)生江巍 英語點津姍姍編輯)
|