|
This handout picture courtesy of Jist Enterprises,LLC (JE,LLC) shows the miniature coffin for unwanted wedding rings that a New York divorcee developed as a solution for failed marriages.(AFP)
|
Talk about burying the past. A New Yorkdivorceehas come up with a solution for failed marriages -- a miniature coffin to lay those unwanted wedding rings to rest.
"Give a dead marriage its proper, final resting place," the company offering the miniature caskets says on its website.
"The Wedding Ring Coffin is the perfect gift for yourself or a loved one for bringing closure after a divorce. It's time to bury the past and move on to a new tomorrow," it says.
The 15 by five centimeter solid wood coffin has a black velvet ring insert, a choice of six brass plaques inscribed with messages including "I do NOT!" and "Six feet isn't deep enough," and costs 30 dollars.
"It's a way to acknowledge the death of a marriage and to physically and symbolically close the lid on that chapter of your life," Jill Testa, who came up with the idea, told the New York Post.
"Most people just stick their rings in the bottom of their jewelry box, in a corner of a sock or underwear drawer," added Testa, who surprisingly describes her own divorce after 20 years of marriage as amicable.
Her company, Wedding Ring Coffin, even offers cards inviting people to join in your marriagewake, featuring the slogan: "You're invited to my divorce party. Join me as I close the lid on my marriage."
(AFP)
|
說到埋葬過去,紐約一位離異人士提出了一個告別失敗婚姻的方法--用一個小棺材來存放那些沒人要的結(jié)婚戒指。
提供婚戒小棺材的公司在其網(wǎng)站上稱:“給失敗的婚姻提供一個合適的、最后的歸宿?!?/font>
“結(jié)婚戒指棺材是離婚后送給自己或?qū)Ψ阶钔昝赖母鎰e禮物。從現(xiàn)在開始,埋葬過去,走向新的明天?!?/font>
這個15*5厘米大的實(shí)木棺材內(nèi)有一個黑天鵝絨的戒指插孔, 你還可以從六款刻有“我不愿意!”、“六英尺還不夠深”等字樣的黃銅飾板中任選其一,價(jià)值30美元。
提出這一想法的吉爾·泰斯塔在接受《紐約郵報(bào)》記者的采訪時(shí)說,“這是承認(rèn)婚姻死去的一種方式,從‘物質(zhì)上’象征了那一段生活結(jié)束。”
泰斯塔補(bǔ)充說道:“大多數(shù)人只是把他們的戒指放到首飾盒的最底層、或是放在襪子或內(nèi)衣抽屜的一個角落里?!绷钊梭@訝的是,泰斯塔竟將自己20年婚姻的結(jié)束稱為是友好的。
她的結(jié)婚戒指棺材公司還向顧客提供用以邀請朋友參加婚姻守夜儀式的卡片,上面的口號是“來參加我的離婚派對吧!和我一起向我的婚姻告別”。
(英語點(diǎn)津姍姍編輯)
|