我國的離婚率被人為翻了一番,并且這一統(tǒng)計(jì)錯(cuò)誤足足延續(xù)了近20年。近日,在上海學(xué)者的呼吁下,該錯(cuò)誤終于在2006年版的《中國統(tǒng)計(jì)年鑒》中得到了糾正。據(jù)上海社科院社會(huì)學(xué)研究所研究員徐安琪介紹,聯(lián)合國編纂的權(quán)威辭典和我國出版的《人口學(xué)辭典》都將離婚數(shù)規(guī)定為“離婚對(duì)數(shù)”或“件數(shù)” ,即一對(duì)夫妻離婚,離婚數(shù)計(jì)作“1”。但我國的操作部門把‘件數(shù)’與‘人數(shù)’等同了起來,結(jié)果明明是1件離婚,統(tǒng)計(jì)時(shí)被當(dāng)成了2件。
|
|
In 2005, the country's divorce rate was 2.76 per 1,000 people.
For last year, the figure is likely to be 1.3.
A sudden outbreak ofconjugal conviviality?
Actually, it is more like the old one about lies and statistics.
For years, the official divorce rate released by the National Bureau of Statistics (NBS) was calculated based on the number of divorcees.
To the discomfiture of many in the country, the rate was uncomfortably close to the 3.7 in the United States and higher than around 2 in Japan and South Korea.
Now, to their relief, the picture will be set right by basing the figure on the number of divorced couples instead of divorcees, an internationally-followed practice.
According to official figures, there were 1.61 million divorced couples last year; and according to the new method of computation, the divorce rate for the year should be 1.3 per 1,000.
If the calculations wereextrapolatedto 2005, the figure would have been 1.38 instead of 2.76.
The statistical correction came about thanks to theunstinting effortsof Xu Anqi, a senior researcher at the Marriage and Family Institute of the Shanghai Academy of Social Sciences.
For years, she waged a lone battle to get the "mistake" corrected.
She started to correspond with various organizations such as the NBS, the Ministry of Civil Affairs and the Supreme People's Court from the 1990s but many officials thought the wrong calculation would not cause any trouble, she said.
"I strongly disagreed with them. Based on the wrong statistics, many sensational research reports came out. For example, some even suggested that the divorce rate in China had surpassed that in the United States."
She said that many UN and internationally-renowned research institutes used the official statistics, which caused a lot of international misunderstanding about marriage in China.
Her efforts have yielded result and the 2006 Yearbook of Population Studies, to be released soon, will finally use the correct method of calculation.
He Feng, a gender studies researcher at Fudan University, said: "Xu's effort is crucial to sociological studies. We always do a lot of horizontal comparisons of statistics between China and other countries. We shouldlive up to global standards."
(Agencies)
Vocabulary:
conjugal conviviality:幸?;橐?br/>
extrapolate:推斷
unstinting efforts:不懈努力,無私奉獻(xiàn)
live up to global standards:符合國際標(biāo)準(zhǔn)
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)