|
US First Lady Laura Bush's office laughed off an Argentine media report that daughter Jenna Bush, seen 12 December 2006 in Buenos Aires, would spend time over the Christmas holidays with a new Argentine boyfriend.
|
Jenna Bush, one of US President George W. Bush's twin daughters, is planning to celebrate the Christmas holidays in the United States with her new Argentine boyfriend, local media said.
Ramiro Gonzalez Palazzo, 25, a marketing agency owner, has "captured the heart" of Jenna, 24, Caras magazine reported in its newest edition, showing pictures of the two with friends at a Boca Juniors football match.
"All I can say is that I have a lot of fun when we are together," Gonzalez Palazzo told the magazine, calling Jenna "humble anddown-to-earth."
"She enjoys every minute, that's what I admire most about her character. If we go out, everyone pays their own way; she doesn't let anyone pay for her because she wants to be like everyone else. She has a salary from her job and her own credit card," Gonzalez Palazzo said.
"I really love her personality," he said.
The new friends were expected to spend time together over Christmas holidays in the United States, Caras said.
Jenna and her sister Barbara visited Buenos Aires a few weeks ago, staying in trendy Palermo, on what was alow-keytrip until Barbara's bag was stolen at a restaurant, an event that made US press headlines.
點擊查看更多雙語新聞
(AP)
|
據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w報道,布什總統(tǒng)的雙胞胎女兒詹娜打算和她的阿根廷新男友在美國共度圣誕。
據(jù)最新一期的《Caras》雜志消息,詹娜的新男友名叫拉米羅·岡扎利茲·帕拉佐,是一家營銷代理處的業(yè)主,這個25歲的阿根廷男孩讓24歲的詹娜“一見傾心”。雜志上還刊登了兩人和朋友一起觀看阿根廷博卡青年足球隊比賽的照片。
帕拉佐在接受《Caraz》雜志的采訪時說:“我想說的是,我們在一起很開心?!彼f詹娜“十分謙遜而且很踏實”。
帕拉佐說:“她很懂得享受時光,這是我最欣賞她的地方。我們一起出去玩的時候,她總是堅持自己付賬,因為她不想‘搞特殊’。她有份工作,也有自己的信用卡?!?/font>
他說:“我很喜歡她的性格?!?/font>
《Caras》雜志說,這對新情侶打算在美國共度圣誕節(jié)。
幾星期前,詹娜和她的孿生姐姐芭芭拉前往布宜諾斯艾利斯旅游,住在當(dāng)?shù)匦鲁睍r尚的帕勒莫區(qū)。兩姐妹的此次阿根廷之行本來十分低調(diào),但后來芭芭拉在一家餐館被搶錢包,一時間成為美國各媒體的頭條新聞。
(英語點津姍姍編輯)
|