如何表達“燃油附加費”
[ 2006-08-29 09:00 ]
受漢語習(xí)慣影響,提到“附加費”,您可能會想到由additional,extra,added等一類詞匯與fee,fare(費用)復(fù)合而成的合成詞。瞧下面一段新聞,如何才能簡潔、地道地表達“附加費”?
China will lift jetfuel surchargesfor the second time in a year on domestic flights to help air carriers cope with the impact of soaring oil prices.
Starting from September 1, the surcharge for each passenger flying less than 800 kilometres will rise to 60 yuan from the current 30 yuan, the General Administration of Civil Aviation of China, the industry regulator, said on its website on Friday.
新聞中說:“為了緩解油價上漲對航空公司造成的壓力,中國將再度上調(diào)國內(nèi)航線的燃油附加費”。很明顯,surcharge在此處簡潔明了地表達了(燃油)“附加費”的內(nèi)涵——“多向乘客收取的費用”。
Surcharge由詞綴sur-(附加的)和詞根-charge(要價、收費)組合而成。詞綴sur-除表示“在…上面”之外,也指“附加的”,如:surtax(附加稅)。
Charge作“索價”時動詞和名詞兼可用,如:That seaside hotel charges exorbitant prices during the summer holidays.(那家海濱旅館在夏天休假期間漫天要價);The charge for a front-row seat is $3.(前排座位票價每張三美元。)
(英語點津陳蓓編輯)
相關(guān)鏈接:“起步價”怎么說
|