“我是獨(dú)身主義!”
[ 2006-08-07 14:22 ]
豪門(mén)艷女、希爾頓大酒店女繼承人帕麗斯·希爾頓近日宣稱(chēng):她厭倦了交男朋友,她現(xiàn)在是一名獨(dú)身主義者。這對(duì)于被爆光“私生活太濫”的希爾頓來(lái)說(shuō),似乎有點(diǎn)反常。2003年,希爾頓前男友將他們的性錄像在互聯(lián)網(wǎng)上曝光后,希爾頓一度成為互聯(lián)網(wǎng)上搜索最熱門(mén)。
請(qǐng)看外電相關(guān)新聞報(bào)道:Paris Hilton says she is sick of boyfriends and iscelibate.
The 25-year-old who gained international fame when a former boyfriend posted a videotape of the couple having sex on the Internet denied leading a promiscuous lifestyle. "I'm not having sex for a year. ... I'll kiss, but nothing else," says Hilton, who told the magazine she has had sex with only two men during her lifetime.
日常,我們常用“single”或“bachelor”來(lái)描述自己目前的婚姻狀況——獨(dú)身未婚。不過(guò),如果您要旗幟宣明告訴別人,你不想結(jié)婚,你是獨(dú)身主義者,“I am celibate”即可大派用場(chǎng)。
與single和bachelor相比,celibate更側(cè)重強(qiáng)調(diào)“禁欲”,這也是為什么在新聞中希爾頓稱(chēng)自己“已有一年沒(méi)有過(guò)性生活”。
另外,順便提兩個(gè)短語(yǔ):bachelor party(單身男子派對(duì))——男性告別單身生涯之前,其單身好友為他舉辦的“單身送別會(huì)”;wedding shower(單身女子派對(duì))——女孩子出嫁之前,為告別女生單身生活而舉辦的聚會(huì)。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|