據(jù)報(bào)道,遼寧省阜新、錦州發(fā)生禽流感疫情,當(dāng)?shù)卣凑諊矣嘘P(guān)規(guī)定,組織相關(guān)部門采取了緊急免疫、封鎖、撲殺和消毒等一系列防控措施。兩地疫點(diǎn)周圍3公里范圍內(nèi)撲殺家禽50萬只。11月8日,中共中央政治局常委、國務(wù)院總理溫家寶前往遼寧省黑山縣檢查禽流感防控工作。
請(qǐng)看中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)站消息:Local governments haveculledabout 500,000 poultry within a 3-kilometre radius of the outbreak sites to prevent the spread of the deadly virus.
Cull一詞有“挑選;精選”的意思,如:to cull the best passages from the poet's works(叢這位詩人的作品種選出最佳段落)。報(bào)道中的cull專指“挑出(病弱動(dòng)物;劣種)殺掉”、“撲殺”, 還可用作名詞,a seal cull to reduce the population(剔除海豹予以殺戮以減少其種數(shù)量)。
Cull常用來表示“剔除”、“去除(雜質(zhì))”,例如:to cull the spoiled berries from each box(剔除各箱中的壞漿果);to choose the right and cull out the wrong(選擇正確摒棄錯(cuò)誤)。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編)
|