Next time you go shopping for underwear, give some thought to what color you choose. The color of a woman's lingerie, it appears, tells you what sort of a lover she is, a psychologist has revealed.
下次去添置內(nèi)衣時(shí),不妨想想你通常選擇什么顏色的內(nèi)衣。近日有心理學(xué)家稱,女性內(nèi)衣的顏色似乎能說(shuō)明她是怎樣的一個(gè)愛人。
Red means you're not shy but if you opt for pink, you would never take the lead - white is for willing learners.
選擇紅色,說(shuō)明你不是那種害羞的女孩,但如果你選擇了粉色,在愛情中你絕對(duì)不是主動(dòng)的那一個(gè)——至于白色內(nèi)衣,則屬于那些虛心求教的女孩子。
Expert Donna Dawson said: "Colors at the warm end of the spectrum (red, orange, yellow), create feelings of excitement and vitality, and can actually raise our blood pressure, heartbeat and breathing rate. A nude or flesh-colored bra denotes a personality that is natural, easy-going, down-to-earth and transparent. This woman is relaxed, with nothing to hide. A red bra denotes a personality that is passionate, energetic, dramatic and driven. This woman is not shy about asking for what she wants. Her moodiness and need for drama are also part of her allure. "
專家唐娜·道森說(shuō)道:“光譜的暖色(紅色、橙色、黃色)讓人興奮充滿精神,并讓血壓升高、加速心跳以及呼吸頻率。而裸色或肉色內(nèi)衣則意味著其主人不做作、隨和、平易近人、務(wù)實(shí)以及坦誠(chéng)。這樣的女性是放松的,并沒(méi)有太多要遮掩的秘密。而選擇紅色內(nèi)衣的女性則激情滿滿、精力充沛、引人注目且斗志昂揚(yáng)。這樣的女性敢想敢說(shuō)。而喜怒無(wú)常以及追求刺激也是她的魅力所在?!?/p>
"A pink bra denotes a personality that is romantic and gentle and in need of affection. She is feminine, sensuous and would never take the lead. A black bra denotes a personality that is individualistic and powerful, as well as sultry. This woman has subtle charms and is deeply passionate. A white bra denotes a personality that is innocent but open-to-suggestion. A woman who opts for a white bra is usually a willing learner," she said.
“選擇穿粉色內(nèi)衣的女性追求浪漫、生性溫柔,且需要關(guān)愛。她是非常女性化的,性感的,但絕不會(huì)主動(dòng)。黑色內(nèi)衣的主人有些個(gè)人主義且較強(qiáng)勢(shì)。這種女性的魅力妙不可言,內(nèi)心激情澎湃。而白色則透露出女性的天真以及虛懷若谷。一個(gè)女人如若選擇了白色內(nèi)衣,那么她很有可能就是一個(gè)虛心求教的人,”她說(shuō)。
Dawson drew up her list after a poll for laundry experts Beckmann found almost three quarters of women now opt for "nude" underwear - which means they have "nothing to hide". It seems celebrities may be responsible for the change in the nation's taste in lingerie - with Hollywood siren Eva Mendes revealing recently that she feels most sexy in "either nude or very basic underwear."
道森的結(jié)論以服飾專家貝克曼的一份調(diào)查報(bào)告為基礎(chǔ),該調(diào)查報(bào)告顯示,將近有四分之三的女性選擇裸色內(nèi)衣——也就意味著她們“沒(méi)有太多要遮掩的秘密”。這種國(guó)民內(nèi)衣品位的變化大概源自于名人效應(yīng)——好萊塢女星伊娃·門德斯近日透露其自認(rèn)為穿著“裸色或非常簡(jiǎn)單款式的內(nèi)衣”時(shí)最性感。
相關(guān)閱讀
你見過(guò)圓形的雞蛋嗎?
男人懷孕或成真
聽別人打電話為什么心煩?
為什么“水仙花”代表自戀?
(來(lái)源:原版英語(yǔ) 編輯:Julie)