據(jù)報道,瑞典科學(xué)家已經(jīng)找到了成功移植子宮的奧秘,可以讓不孕婦女懷上身孕。科學(xué)家已經(jīng)在動物身上成功進(jìn)行移植手術(shù),他們計劃兩年內(nèi)在人體上嘗試此項手術(shù)。這一手術(shù)若能成功,意味著一個男人理論上也能移植一名女性捐贈者的子宮,從而讓自己也能懷上身孕!
Womb transplant offers new hope to infertile women
Infertile women may soon be able to conceive with scientists bringing womb transplant closer to reality.
After successful animal trials, doctors hope to try the transplant with a human within two years.
"This is a breakthrough, fantastic news for patients who do not have a functioning uterus and want to have children," the Daily Express quoted Dr Cesar Diaz-Garcia, a key researcher, as saying.
|
全球第一個懷孕生子的男人---美國“變性老爸”托馬斯·比蒂
|
"Until now no one has been able to prove pregnancy is possible after transplantation. We have overcome one of the last steps in achieving this and our aim is to get a human pregnancy using these techniques within two years," Diaz-Garcia added.
The work has raised the prospect of creating a male pregnancy with a donor uterus and fertility treatment, however Diaz-Garcia insisted: "We are not carrying out work in this area."
The doctor, an obstetrician who has been collaborating with researchers from the University of Valencia, Spain, predicted that in the future wombs could be harvested from people who are brain dead, living donors or even relatives to minimise the risk of rejection.
The transplanted womb would be connected to the recipient's blood supply and would stay in place only long enough for a woman to have the children she wanted.
Any baby would have to be delivered by Caesarean section as a transplanted human womb would be unlikely to withstand natural labour.
During the C-section the womb could be removed at the same time, thereby minimising the risk of side effects from longer-term use of anti-rejection drugs.
The breakthrough is to be published in the Scandanavian Journal of Obstetrics and Gynaecology.
(Agencies)
相關(guān)閱讀
13個你可能不知道的生命真相
細(xì)數(shù)英美國家迷信種種
美國人的“十大無知”
如何讓小居室變大?
(中國日報網(wǎng)英語點津 編輯:Julie)