There is no reliable measure of who spends more among the rich: men or women. Both will say the other is the bigger spender.目前還沒有可靠的方法來評斷富人堆里誰花錢更多:是富翁還是富婆。雙方都會說對方花錢更多。
A recent survey by Wilmington Trust, Campden Research and Relative Solutions proves the point. The companies polled 40 women (I know, that is more like a show of hands than "survey"), each with a net worth of million or more.最近,由威明頓信托、坎普登調(diào)查公司和家族顧問公司聯(lián)手進(jìn)行的調(diào)查證明了上述觀點(diǎn)。它們調(diào)查了40位女性(我知道,與其說是調(diào)查,不如說是舉手了事),她們每位的資產(chǎn)凈值都在百萬美元以上。
About half the respondents inherited their money, a quarter got it from their husbands and the other quarter earned it themselves. That is roughly in line with other surveys of wealthy women and the source of their money. One interesting note: among the self-made women, 90% got their money from owning a business, rather than earning a salary.約有一半的被調(diào)查者的財(cái)產(chǎn)是繼承而來,四分之一得自丈夫,剩下的四分之一是自己賺的。這與我們對富有女性及其財(cái)富來源的調(diào)查基本相符。值得注意的一點(diǎn)是:在白手起家邁進(jìn)富人行列的女性中,90%是自己當(dāng)老板開公司賺的,而不是靠掙工資得來的。
As for spending, almost all the women (90%) described their spending habits as "below their means". The report on the survey said that is possibly because they do not view their extreme wealth as defining their success.至于支出,幾乎所有女性(90%)都說自己的支出習(xí)慣是量入為出。調(diào)查報(bào)告中說,這可能是因?yàn)樗齻儾⒉徽J(rèn)為自己的極大財(cái)富就是成功的全部意義所在。
"Women tend not to spend as much as men and splash their names all over the place," said one woman in the survey, describing her spending as conservative and he lifestyle as "below the radar".參與調(diào)查的一位女性說,女性往往沒有男性花錢多,也不會四處宣揚(yáng)自己。她說自己的支出是保守型的,生活方式很低調(diào)。
Many women also worried about wealth having bad effects on their children and didn't want to spend lavishly to set a bad example.很多女性也擔(dān)心財(cái)富會對孩子造成不良影響,所以不希望亂花錢,以免給孩子樹立壞榜樣。
At the same time, 70% of the women said they 'buy nice things when necessary.' And 93.5% of the women said they were responsible for making decisions on major purchases, which implies that they do a lot of the big spending.與此同時,70%的女性表示,她們會在必要的時候買好東西。有93.5%的女性說,買大件的主意都是由她們定,這暗示她們經(jīng)常花錢買大件。
Of course, for truly major purchases a house in Aspen, Colo., a Gulfstream, a Feadship the couple probably makes the decision together.當(dāng)然,對于真正的大件──比如在科羅拉多州買所房子,一架灣流飛機(jī),一艘Feadship游艇,夫婦兩人可能會一起做出決定。
But what about other purchases? Do you think men or women do most of the high-end spending?不過買其他東西的時候呢?你認(rèn)為男人還是女人的高端花銷更多?
(英語點(diǎn)津Jennifer編輯)
相關(guān)閱讀:
準(zhǔn)爸爸們易與孕婦一起發(fā)胖
蜜蜂的“舞蹈”如何提高網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器效率的?
E-mail中的@符號是怎么來的?
一個檸檬輕松制作環(huán)保時鐘