Inmedieval times, most people were unable to read or write. When it came time to sign a document, people who could not write usually made an "X" mark. Of course,an "X" is not much of a signature.To add a sense of commitment, it became customary to kiss the "X" after writing it.
Kissing the "X" was "performance law," a ritual act that bound thepartiesthe way legal documents bind us today. This act, witnessed by the person who wrote the text, represented asolemn guaranteeof the truthfulness of what was written, and an oath to carry out whatever obligations were stated in the document.
Over the years, the "X" and the kiss becameinterchangeable. Today, people who can read and write might still add one or more "X" marks to their letters, maybe with a couple of "O"sthrown inforhugs.
|
中世紀(jì)
"X"并不能完全代表當(dāng)作某人的簽名
為了表示正式承諾,人們往往在劃了一個(gè)"X"后習(xí)慣性地親一下這個(gè)符號(hào)。
當(dāng)事人
鄭重地保證
可互換的
免費(fèi)添加,額外奉送 Example: When I bought the house, I got the carpets and curtains thrown in. 我買房子的時(shí)候免費(fèi)得到了地毯和窗簾。
擁抱 |