當(dāng)前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
分享到
我的父母個子都比較矮小,所以從小就擔(dān)心我個子不高,于是小時候經(jīng)常被限制吃各種零食,所謂春節(jié)大餐也都是很營養(yǎng)但不是非常好吃的菜,長大結(jié)婚后到丈母娘家吃飯見識到了大餐的水準(zhǔn),一頓五個人吃的晚餐可以做到十一二道菜。今年平安夜我還想吃大餐,雖然我不大會做。
1. I wish I had the recipe. 我真希望我有這份菜譜。
2. To slice the tomatoes, chop the onions. 西紅柿切片,動詞用slice; 而洋蔥切片一般用chop,slice一般指薄片。
3. To knead the dough and marinate the meat. 揉面,然后把肉腌上。揉用knead,腌用marinate。
4. Toaster and roaster. 烘箱和烤箱。
這是美國廚房里常用的兩種廚具,下圖左為toaster,右圖為烘箱。中國的加熱設(shè)施更多是天然氣爐子,即gas stove。
5. I’ll unthaw the meat in the microwave.
Unthaw在這里是解凍的意思,有時美國人也用defrost。
我個人平時吃的食物都比較簡單,主要是高蛋白高碳水化合物低脂肪,但平安夜就不客氣了,放開了吃,因為一年也就吃這么幾次。祝大家平安夜和圣誕節(jié)快樂!
相關(guān)閱讀:
作者簡介:
Leon,哈爾濱工業(yè)大學(xué)畢業(yè),雙語心理治療師。前尚友雅思版頻道主編,擅長美語,老友記骨灰粉,愛好HipHop和養(yǎng)狗?,F(xiàn)居北京,擁有自己的心理工作室。
(中國日報網(wǎng)英語點津 祝興媛)
上一篇 : 最煩發(fā)燒了!
下一篇 : 做個有趣的人
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn