當(dāng)前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
分享到
我在手機(jī)里常存的兩部美劇,一部是《老友記》一部是《人人都愛雷蒙德》,我的朋友問我這兩部是不是太老了,其實《生活大爆炸》和《破產(chǎn)姐妹》我也在追,學(xué)些最新的美語,不過這兩部一個是強(qiáng)調(diào)年輕人的社會生活,一個是強(qiáng)調(diào)家庭生活,我發(fā)現(xiàn)里面的句子確實實用性超強(qiáng),我看過18遍老友記,現(xiàn)在正在第19遍,仍然沒有停下來的感覺,每一次都發(fā)現(xiàn)新的句子是我過去沒懂的。今天介紹的幾個句子也都曾在這兩部美劇里出現(xiàn)過。
1. Don’t have the heart to do.
不是沒有心去做,而是不忍心做。女孩子常用這句話表明一些不好拒絕別人,不好傷害別人感情的事情上。有時也可以簡單說為 I didn’t have the heart.
2. What a shame.
太可惜了的意思,不是多可恥的意思。經(jīng)常用于表達(dá)一個人對另一個發(fā)出邀約但另一個人有事在身無法赴約的情景。
3. You don’t say.
老友記里Joey說過的一句臺詞。表示“是嗎”的意思,不是“你別說”的意思。經(jīng)常發(fā)生的狀況是一個人說了一句顯而易見的話,或者有時干脆就是自吹自擂,你可以很nice的說一句you don’t say,表示你同意。
4. You can say that again.
說得好的意思,不是你可以再說一遍。基本上就是同意的意思,我在現(xiàn)實中和美國同事聊天的時候他們有時也這么說,表示的是yes+you’re right。
5. I haven’t slept better.
我睡得很好,不是我從未睡好過。如果有人問你昨晚睡得怎么樣,你還可以說I slept like a baby, 或者I slept like a log。
去年的7月12號我在ChinaDaily發(fā)了第一篇稿子,一晃眼一年已經(jīng)過去,在這里謝謝所有分享過我的文章并和我一起進(jìn)步的英文愛好者,謝謝你們的支持,下周見!
相關(guān)閱讀
作者簡介:
Leon,哈爾濱工業(yè)大學(xué)畢業(yè),雙語心理治療師。前尚友雅思版頻道主編,擅長美語,老友記骨灰粉,愛好HipHop和養(yǎng)狗?,F(xiàn)居北京,擁有自己的心理工作室。
(中國日報網(wǎng)英語點津?Julie 編輯)
上一篇 : 別誤會這些英文(八)
下一篇 : 別誤會這些英文(十)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn