當(dāng)前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
分享到
打開微博,鋪天蓋地的負(fù)面新聞,如果去看一些正處于輿論漩渦的名人微博,就會(huì)發(fā)現(xiàn)在他們的評(píng)論處會(huì)有很多匿名網(wǎng)友的語言攻擊,稱為verbal assault, 而針對(duì)個(gè)人的語言攻擊就是personal remark.
1. personal remark.
人身攻擊。 容易誤解為個(gè)人評(píng)論,這個(gè)習(xí)語很唬人,以后看到名人微博下面那些痛罵的文字,記得那是personal remark.
2. sporting house.
妓院。不是運(yùn)動(dòng)室的意思。
3. horse sense.
常識(shí)。不是馬的感覺。
4. criminal lawyer.
刑事律師。不是有罪的律師。
5. service station.
加油站。不是服務(wù)站。
6. sweet water.
淡水,不是甜水的意思。
這些習(xí)語里,personal remark和sweet water確實(shí)很容易被誤解,我問過身邊五個(gè)同事,五個(gè)里有五個(gè)說的答案是個(gè)人評(píng)價(jià)和甜水。 下周見!
相關(guān)閱讀
作者簡(jiǎn)介:
Leon,哈爾濱工業(yè)大學(xué)畢業(yè),雙語心理醫(yī)生。前尚友雅思版頻道主編,擅長(zhǎng)美語,老友記骨灰粉,愛好HipHop和養(yǎng)狗。現(xiàn)居北京,擁有自己的心理工作室。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津?Julie 編輯)
上一篇 : 別誤會(huì)這些英文(二)
下一篇 : 別誤會(huì)這些英文(四)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn