7月7日,《哈利波特與混血王子》的全球首映在倫敦舉行,數(shù)以千計(jì)的哈迷們冒著大雨在萊斯特廣場(chǎng)上等候。電影中的“鐵三角”-三位主角丹尼爾,魯珀特和艾瑪都如約出現(xiàn)在現(xiàn)場(chǎng),與哈迷們共慶首映。哈利波特的作者羅琳也在現(xiàn)場(chǎng)熱情地為哈迷們簽名留念。
《哈利波特與混血王子》是哈利波特系列電影的第六部,第七部小說(shuō)的改編電影將以上下集的方式呈現(xiàn)。《哈利波特與混血王子》將于7月15日在全球同步放映。
影片中哈利波特的扮演者,19歲的丹尼爾表示,拍攝哈利波特電影的經(jīng)歷,讓他痛并快樂(lè)著。雖然結(jié)束拍攝令人傷感,但自己可以開(kāi)始新的事業(yè),也不失為一件好事。
片中赫敏的扮演者艾瑪爆料說(shuō),鐵三角中沒(méi)有戀情產(chǎn)生,我們從10歲便在一起,十年來(lái),我們更象是親人,其他劇組成員中也沒(méi)有火花產(chǎn)生。
三位主演都手戴白色絲帶,以紀(jì)念去年五月在一次酒吧爭(zhēng)斗中意外喪生的劇組演員Rob Knox。
Potter stars at premiere
Thousands of fans braved heavy rain as they tried to catch a glimpse of the stars of the new Harry Potter film at its world premiere in Leicester Square.
Stars Daniel Radcliffe and Rupert Grint got soaked at the London launch of Harry Potter and the Half-Blood Prince - the franchise's sixth instalment. Potter author JK Rowling signed autographs for fans, some of whom had camped overnight to get a good spot.
The film, which is released on 15 July, will be followed by two more. The final book in the series, Harry Potter and the Deathly Hallows, has been split into two parts for the cinema.
Radcliffe, 19, said he would miss playing Potter. "It's going to be very, very sad to finish these movies but, at the same time, it will be exciting. There's more stuff to move on to so I'm not purely depressed about finishing them."
Emma Watson, also 19, who was wearing a vintage Ossie Clark dress, said there had never been any romance between any of the films' three main stars. We have grown up together from the age of 10, to 19 or 20, and we are just like siblings - there is nothing. There is nothing between the three of us. Even among the other cast members, there hasn't been anything like that."
All the actors wore white ribbons on their wrists in memory of cast member Rob Knox - Marcus Belby in the film - who died after being stabbed outside a bar in Sidcup, Kent, in May 2008.
(Source: BBC News,英國(guó)使館文化教育處提供)