來(lái)自美國(guó)的女作家Marilynne Robinson的小說(shuō)《家》(Home),在日前揭曉的英國(guó)著名女性文學(xué)獎(jiǎng)- 桔子獎(jiǎng) (Orange Prize)評(píng)選中獲勝。在所有獲得提名的作家中,Robinson是相對(duì)最知名的一位,《家》是她的第三部小說(shuō)?!都摇返墨@獎(jiǎng)沒(méi)有任何爭(zhēng)議,所有的評(píng)委一致把選票投給了她。小說(shuō)講述了一個(gè)回家的浪子,通過(guò)他的視角,回顧了不堪的過(guò)去,同時(shí)努力從酗酒的生活中掙脫。
現(xiàn)年66歲的Robinson從事寫(xiě)作已經(jīng)有28年的時(shí)間,從產(chǎn)量來(lái)說(shuō),她并不是一位高產(chǎn)作家,但她僅有的三部作品都以質(zhì)取勝。1981年,她出版了第一部作品。她的第二部小說(shuō)《Gilead》獲得了普利策文學(xué)獎(jiǎng)。
雖然《家》的主題比較普通,但評(píng)委會(huì)主席,BBC4臺(tái)的Fi Glover表示:“幾位評(píng)委都選擇了《家》,我們每個(gè)人心中的前三名的名單中都有這部作品,Robinson的獲獎(jiǎng)沒(méi)有懸念。我喜歡她寫(xiě)作的風(fēng)格,她的文字中有一種獨(dú)特的魅力,這是一本充滿智慧的小說(shuō),雖然是一個(gè)大家都熟悉的主題,但她在書(shū)中展現(xiàn)了自己獨(dú)到的思想。《家》是一部深刻的作品。”
《獨(dú)立報(bào)》的書(shū)評(píng)作家Salley Vickers評(píng)論《家》“不是以情節(jié)取勝的一部作品。就象奧斯汀的作品一樣,它風(fēng)格獨(dú)特,Robinson表達(dá)的核心在于人與人之間的微妙情感。她通過(guò)自己細(xì)致入微的觀察和全身心的體會(huì),充分演繹了人對(duì)愛(ài)的渴求和追尋。
桔子獎(jiǎng)是英國(guó)最著名的女性文學(xué)獎(jiǎng),只頒給女性作家的作品。桔子獎(jiǎng)是與布克獎(jiǎng)和Costa獎(jiǎng)齊名的重要文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)。一般說(shuō)來(lái),獲獎(jiǎng)作品的市場(chǎng)前景都頗為樂(lè)觀。
Prodigal son parable wins Orange Prize
In her 28 years of writing, Marilynne Robinson has been far from prolific. But the American author's track record for producing quality rather than quantity in fiction was confirmed last night when her third (and latest) novel won the prestigious Orange Prize.
The 66-year-old writer was the "unanimous" choice of the panel judging the women-only fiction award, presented at a ceremony in London's Royal Festival Hall. Her novel, Home, is a profound examination of family life told through the eyes of a prodigal son returning home to confront his past and his alcoholism.
Robinson was probably the best-known writer on the shortlist for the £30,000 award, now in its 14th year. Her first novel, Housekeeping, was published in 1981 and her following work, Gilead, won the Pulitzer Prize for fiction.
Fi Glover, the BBC Radio 4 broadcaster and chairwoman of the judges, said :"It was a unanimous verdict. It was quite an easy victory for Mary. All of us brought Home to the table. Some of us had other books but everyone had it in their final bundle of two or three titles. I loved the story for the quality of the writing, there was a luminous quality to her words. It is a very wise book in that she takes a familiar theme but she imparts great wisdom with it. It is a profound work of art."
Reviewing the novel for The Independent, the author Salley Vickers wrote: "Home is not a novel in which plot matters. Like Jane Austen, but in a different key, Robinson's intent focus is the super-subtleties of human exchange. The heart of this utterly absorbing, precisely observed, marvellous novel is the fumbling inadequacy of love."
The award, which rubs shoulders with the Booker and Costa as one of the most lucrative and respected English-language literary prizes, is likely to produce a sales fillip for Robinson,
(Source: Independent,英國(guó)使館文化教育處提供)