日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Book Channel> Pure English  
   
 





 
 
《黃昏》《囚徒》(讀者佳作)
[ 2007-06-07 09:06 ]

作者簡介:

殷曉媛,畢業(yè)于北京第二外國語學院日語系,現(xiàn)就職于日立集團。曾發(fā)表過《十渡之幻》、《心鏡鵑啼痕》、《和服怨》、《一期一會》、《BAD》《Die Berliner Mauer》《斑斕瘟疫》《Exclusivist in Chang’an》《蒙太奇底片》等幾十篇中、英、日文作品。2002年,在中國國際廣播電臺日文頻道“我的家鄉(xiāng)”欄目發(fā)表文章,2006年獲得《讀者》原創(chuàng)版第十一期評刊活動二等獎?,F(xiàn)已創(chuàng)作兩部待出版的長篇小說。

Twilight

The roaming child wouldn’t let his sorrow show,《黃昏》《囚徒》(讀者佳作)

When fragments of watery blue sublimed into the afterglow.

He was told twilight stems from every pink toe,

That prints its infant lemon-green on reflection of a rainbow.

They say twilight is a net weaved by mayflies,

When the florescence of their transient lives defeats sunrise.

Then their wings shatter and sink into the ocean’s eyes,

That’s why there seems to be more stars than in the skies.

But for him twilight is a candle in a rosewood tray,

Where along branching fissures tears of wax wind their way.

During white nights he was blinded with pearly beams of ray,

That once through Ice age passions and hopes to relay.

In the canal of eventide his heart quietly bleeds,

Sitting on a vein of mussels that towards terminal leads.

Gold in the sand under his feet is daylight’s seeds,

Which will grow into a lucent curtain of flaming weeds.

創(chuàng)作靈感:黃昏,是一個哲學思維和文學幻象橫空出世的時刻。她朝向每個人的都是一張不同的面孔,所以每個日落時分,光影彌漫的玄妙空寂、日升月恒的明媚輕靈、晝夜更替的輪回流轉,都會深深震撼那些境遇迥異,卻同樣有著夢幻色彩的心靈。除了一個熱愛黃昏的靈魂,我還有一顆每每跟隨著夕照參差、華燈吐蕊、烏鵲還巢、燭影斑駁而行走不止的心。日暮或許難免給人一絲頹唐消極的印象,但它更是詩意與狂想萌生、浪漫和魅惑共棲、懷想與頓悟煥發(fā)的瞬間。這是就為何我以一個孩子的眼睛對這一華麗落幕進行了長久的注視和冥想。

Imprisoned

When the eaves were frozen over with rime ice,

He played his cello through starry nights to the dancing mice.

Regards it more vulgar to satisfy their worldly hunger with rice,

Than to seduce gamblers with a dirty dice.

On left little finger wears a ring carved out of jade,

Which hand hibernated in a white glove for a decade.

Some guess his soul once had to through despair wade,

Goaded by a stony-heart or a sharp blade.

Before spring rain covered his window with sapphire drops,

The dreamy waltz of his fingers on piano keys never stops.

He said unique prayers; he listens to classical, jazz but no pops,

He occasionally visits galleries, museums and antique shops.

A stern woman brings him twice a month Pu'er tea,

From across an ocean of surging leaves underneath a gingko tree.

She holds the rusty key to his gate yet unable to set him free,

For his solitude is an irrevocable decree.

No grief, no surprise, no insanity, no fears.

No controversy, no sermon, no throb of pain, no tears.

At both superstition and corporal pleasures he sneers,

And squandered without mercy his black and white years.

創(chuàng)作靈感:孤獨,在現(xiàn)代社會,似乎是一種沿著每個人骨髓生長的痕跡,雖然它對每個人的內涵和外延不盡相同。它是月下的吟嘯、是弦間的緘默、是樽前落淚、山巔放歌,是這首詩中男主人公潔癖一般從不脫下的白手套,也是稔熟茶香卻不懂人情、在銀杏落葉迷航一生中的女主角那一壺未沾凡間煙火的普洱茶?;蛟S人并不喜歡畫地為牢,只是不知道孤獨的影子所能覆蓋的領域是如此之寬,以致自己在不知不覺的清高和疏離中就成為了一個無名的囚徒。

點擊查看更多美文  

(英語點津姍姍編輯)

分享按鈕
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
'I-paid-a-bribe' sites put payoffs online
什么是“擬制血親”?
調查:多數(shù)英國人年過四十就“放任自流”
調查:法國流行辦公室戀情
Flip out over nothing
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

 

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区