1 : If you’re having a really good time, in English you would say…?
I’m having a dog of a time.
I’m having a whale of a time.
I’m having a frog of a time.
I’m having an elephant of a time.
The possible answers were:
I’m having a dog of a time.
I’m having a whale of a time.
I’m having a frog of a time.
I’m having an elephant of a time.
You said:I’m having a dog of a time.I’m having a whale of a time.I’m having a frog of a time.I’m having an elephant of a time.
很遺憾,英語中沒有 I’m having an elephant of a time 的說法,就更提不上成語了。再想想看。
很遺憾,英語中沒有 I’m having a dog of a time 的說法,就更提不上成語了。再想想看。
完全正確。如果(做)某事讓一個人感覺非常開心和愉快,就可以用這個成語來形容。比如說公園里面的孩子們玩得非常開心就是 Look at those kids in the park there – they're having a whale of a time! 注意人稱和系動詞要一致,也就是I/he/she/we/they/you is/are having a whale of a time.
很遺憾,英語中沒有 I’m having a frog of a time 的說法,就更提不上成語了。再想想看
你沒有回答這個問題。
2 : If someone is clumsy (笨拙的) when they should be careful we might describe them as being like…?
a cat in a paper house.
a horse in a shopping centre.
a dog in a glass house.
a bull in a china shop.
The possible answers were:
a cat in a paper house.
a horse in a shopping centre.
a dog in a glass house.
a bull in a china shop.
You said:a cat in a paper house.a horse in a shopping centre.a dog in a glass house.a bull in a china shop.
很遺憾,這次沒選對,因為英語中沒有這種說法。
很遺憾,這次沒選對,因為英語中沒有這種說法。
很遺憾,這次沒選對克,因為英語中沒有這種說法。
選擇正確,祝賀你!這是個很形象的表達,形容某人做事情笨手笨腳,那么你就可以用這句成語去形容。比如,一個人打開冰箱拿東西,哩哩啦啦不算,還把瓶子打碎了。這時你就可以說 You’re like a bull in a china shop. 注意,這里 china shop 是瓷器店(不是 China 中國),在瓷器店里面一定要仔細,不然很容易把瓷器弄摔或者弄破。Bull 公牛,公??梢岳斫鉃闄M沖直撞,當然不可能仔細小心了。另外這個成語也可以形容人的行為魯莽,比如一些人在商務會議上表現(xiàn)得怒發(fā)沖冠,直言不諱,你可以說 they went into that meeting like a bull in a china shop.
你沒有回答這個問題。
3 : If someone is described, or describes themselves as no spring chicken – what do they mean?
They are not young.
They do not like spring.
They weren’t born in the spring.
They are not cute.
The possible answers were:
They are not young.
They do not like spring.
They weren’t born in the spring.
They are not cute.
You said:They are not young.They do not like spring.They weren’t born in the spring.They are not cute.
選擇正確。英語中用春天的小雞來形容充滿活力的年輕人,所以當一個人感覺自己因上年歲而力不從心時就可以用這句成語,比如 I can't walk up that hill! I’m no spring chicken anymore you know! 不過在用它形容別人的時候要特別小心,最好不要當面使用,避免失禮。
理解不對。不是春天的小雞并不意味著一個人不喜歡春天。
理解不對。不是春天的小雞并不意味著一個人不是在春季出生的。
理解不對。不是春天的小雞并不意味著一個人長得不滋潤和可愛。
你沒有回答這個問題。
4 : If you tell someone ‘hold your horses’ – what does it mean?
It means they have to have more control.
It means they are doing something quickly and you would like them to slow down.
It means they are doing something wrong and have to put it right.
It means they have to look after something for you.
The possible answers were:
It means they have to have more control.
It means they are doing something quickly and you would like them to slow down.
It means they are doing something wrong and have to put it right.
It means they have to look after something for you.
You said:It means they have to have more control.It means they are doing something quickly and you would like them to slow down.It means they are doing something wrong and have to put it right.It means they have to look after something for you.
不對,因為 Hold your horses 不表示擁有更多的控制
選答正確,恭喜你!讓某人放慢速度就是 hold your horses。比如某人在電話里告訴你一個地址,你用筆寫下來,可是對方語速太快,你讓對方說得慢一些,就可以說 hold your horses, what was that first thing you said?不過要注意,這是很隨便用語,限于孩子和朋友,最好不要對你的老板這樣說。
不對,因為 Hold your horses 不表示某人犯了錯應該糾正。
不對,因為 Hold your horses 沒有讓某人幫你照管某事的意思
你沒有回答這個問題。
5 : If something you do could cause a lot of problems and is probably going to cause more problems than it’s worth, we say in English you’re opening a can of…?
worms.
sardines.
insects.
fish.
The possible answers were:
worms.
sardines.
insects.
fish.
You said:worms.sardines.insects.fish.
選擇精彩祝賀你!To open a can of worms 意思是惹出麻煩來,甚至是無窮無盡的麻煩。例如 Some of my colleagues aren't doing the work they should but I don’t want to tell my boss. That could really be opening a can of worms.
很遺憾,選錯了。這是一個固定的成語,其中的名詞也是固定的。不能用蟲子這個詞 opening a can of insects.
很遺憾,選錯了。這是一個固定的成語,其中的名詞也是固定的。不能用魚這個詞 opening a can of fish.
很遺憾,選錯了。這是一個固定的成語,其中的名詞也是固定的。不能用沙丁魚這個詞 opening a can of sardines.
你沒有回答這個問題。
6 : If people are disappearing quite quickly, for example people are quitting their jobs in one place or maybe students aren't coming to a particular class – you could say they are dropping like…?
bees.
flies.
birds.
ducks.
The possible answers were:
bees.
flies.
birds.
ducks.
You said:bees.flies.birds.ducks.
很遺憾,選擇錯了,因為英語中沒有dropping like bees 的說法。
很好,得一分。英語成語 dropping like flies 用來形容迅速消失不見蹤影。比如,大學里的一個原本熱門選修課,突然間學生們紛紛退出,出勤人數(shù)驟然下降。這種狀況就可以被形容為 people are dropping like flies around here.