收聽與下載
媒體英語會帶大家一起學習 BBC 撰稿人在報道世界大事時常用到的單詞和短語。
俄羅斯國家鐵路局不得不推遲出售10月28日后出發(fā)的國際線路的火車票。這是因為沒有人知道該國是否會于下月底采用冬令時。去年俄羅斯結(jié)束了一年兩次的時間改變,但今年又在考慮是否要恢復(fù)夏令時和冬令時,目前還未做出決定。以下是BBC記者 Daniel Sanford 發(fā)回的報道:
Imagine trying to timetable cross-border train services without knowing, just a month before, whether the clocks are going to change. That's the situation that RZhD, the Russian state railway company faces.
The company runs trains to - among other places - Ukraine and Finland. Both of those countries will switch back to winter time on October the 28th. But Russia abandoned the bi-annual clock change last year, choosing to stay on summer time throughout the winter months.
If that was certain to be true this year too, things would be easier for RZhD, and for the airlines for that matter. But still, with only a month to go, nobody knows whether Russia will switch to winter time on October the 28th or remain on permanent summer time. So RZhD has announced that it will be selling no tickets for international services after the end of October, until the government makes a decision one way or another.
Glossary 詞匯表 (點擊單詞收聽發(fā)音)
- cross-border跨國界的
- the clocks時間
- faces面對
- abandoned放棄
- bi-annual 一年兩次的
- summer time夏令時
- permanent永遠的
- one way or another不管怎樣