Chess Grandmaster Rematch 兩位超級象棋大師25年后再戰(zhàn)
By Steve Kingstone
媒體英語會帶大家一起學(xué)習(xí)BBC撰稿人在報道世界大事時常用到的單詞和短語。
Background :有史以來最大象棋對抗賽這周即將重新上演。加里·基莫維奇·卡斯帕羅夫?qū)⒃谖靼嘌腊蛡愇鱽喪袑拱⒓{托里·卡爾波夫。25年前是這兩位俄羅斯象棋大師首次對戰(zhàn)爭奪世界大師頭銜,那場史詩般的比賽歷時5個月之久。
收聽與下載
The hair is greyer, the waistlines larger than when they first faced off in September 1984.
But like two heavyweight boxers coming out of retirement, the mere prospect of Kasparov versus Karpov has chess fans enthralled.
Exactly a quarter of a century ago the 21-year-old Gary Kasparov fought the reigning world champion, Anatoli Karpov, to a standstill in an epic series which, after five months and 48 games, was called off - without a clear winner.
The organisers said the contest had put the health of both players at risk. But in a rematch the following year, the young pretender triumphed, heralding a new era in world chess.
Now aged 46, Gary Kasparov has prepared for this rematch by training with one of today's teenage prodigies, while the 58-year-old Mr Karpov has ‘sparred’ with a computer and grandmasters, from a base on the Spanish coast.
The two giants of Soviet-era chess will turn back the clock in a series of 12 games played, this time, under strict time limits. The host city, Valencia, claims to be the birthplace of the modern game.
Glossary 詞匯表 (收聽發(fā)音, 請單擊英語單詞)
- waistlines腰圍
- faced off 對峙
- retirement 退休
- enthralled 迷惑
- reigning 在位的
- standstill停頓
- called off取消
- young pretender年輕的挑戰(zhàn)者
- triumphed 取得勝利
- heralding a new era宣告一個新時代到來
- teenage prodigies 少年神童
- turn back the clock讓時光倒轉(zhuǎn)、回復(fù)過去的情況
- strict time limits嚴(yán)格的時間限制
- Soviet-era蘇聯(lián)時代