畫家的筆觸創(chuàng)造出那種讓人感動(dòng)和顫栗的感覺,仿佛畫面中的一切都在呼喚著生命似的,一種激情燃燒的生命力撲面而來。似熊熊燃燒的火焰般的樹以及由奇特的月亮、星星和神奇的漩渦所構(gòu)成的天空給人以悲愴而激動(dòng)的感染,這種感染直直地穿透至人們的心底深處,讓人們宛如親眼目睹到一個(gè)美麗新世界。梵高畫下《Starry Night》時(shí),絕不會(huì)想到,81年后,美國(guó)鄉(xiāng)村民謠歌手Don McClean看到這幅畫,會(huì)寫出這首歌來獻(xiàn)給他。不知被他所感動(dòng)過而又曾拋棄過他的世界能不能由此給他帶來些許感動(dòng)。
Don Mclean: Vincent (Starry starry night)
Starry starry night Paint your palette blue and grey Look out on a summer's day With eyes that know the darkness in my soul Shadows on the hills Sketch the trees and daffodils Catch the breeze and the winter chills In colors on the snowy linen land Now I understand what you try to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen They did not know how Perhaps they'll listen now Starry starry night Flaming flowers that brightly blaze Swirling clouds in Violet haze Reflect in Vincent's eyes of china blue Colors changing hue Morning fields of amber grain Weathered faces lined in pain Are soothed beneath the artist's loving hand Now I understand what you try to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen They did not know how Perhaps they'll listen now For they could not love you But still your love was true And when no hope was left inside On that starry starry night You took your life as lovers often do But I could have told you Vincent This world was never meant for one As beautiful as you Starry starry night Portraits hung in empty halls Frameless heads on nameless walls With eyes that watch the world and can't forget Like the stranger that you've met The ragged man in ragged clothes The silver thorn in a bloody rose Lying crushed and broken on the virgin snow Now I think I know what you try to say to me That how you suffered for your sanity And how you try to set them free They would not listen they're not listening still Perhaps they never will |
星夜下 調(diào)色板上只有藍(lán)與灰 你用那透視我靈魂深處的雙眼 望向夏日的天空 山上的陰影襯托出樹和水仙的輪廓 用雪地斑駁的色彩 捕捉微風(fēng)和冬日的寒冷 如今我才明白你想對(duì)我說些什么 你清醒的時(shí)候承受了多大的痛苦 你努力想讓他們得到解脫 他們卻不予理會(huì) 他們也不知道如何面對(duì) 也許現(xiàn)在他們會(huì)知道 星夜下艷麗的花朵燃燒般的怒放 云朵在紫色的霧靄之中旋繞 印在Vincent藍(lán)色的瞳孔之中 色彩變化萬千清晨琥珀色的田野 飽經(jīng)風(fēng)霜的臉上寫著痛苦 在藝術(shù)家靈性的手上得到真實(shí)的再現(xiàn) 如今我才明白你想對(duì)我說些什么 你清醒的時(shí)候承受了多大的痛苦 你努力想讓他們得到解脫 他們卻不予理會(huì) 他們也不知道如何面對(duì) 因?yàn)樗麄儾荒軔勰?/p> 但你的愛依然真實(shí)存在 星夜下 當(dāng)心中在沒有一絲希望 你像熱戀的人兒般結(jié)束了自己的生命 但我希望曾經(jīng)告訴你Vincent 這個(gè)世界無人曾像你那樣美好 星夜下 空蕩蕩的大廳里掛著你的畫像 無名的墻上掛著沒有邊框的頭像 他們看著這世界無法忘記 就像你曾經(jīng)遇到的陌生人 衣衫襤褸面帶嘲諷的人 血紅的玫瑰銀色的刺 破碎在潔白的雪地上 現(xiàn)在我想我明白你想對(duì)我說些什么了 你曾為你的清醒承受了多大的痛苦 你努力想讓他們得到解脫 他們卻不予理會(huì) 他們也不知道如何面對(duì) 或許他們永遠(yuǎn)都不會(huì)知道 |
歌手簡(jiǎn)介
Don Mclean(唐·馬克林)于1945年10月2日出生于美國(guó)紐約。60年代早期Don在紐約州的俱樂部中以灌制唱片開始了他的演藝生涯,大多數(shù)時(shí)間里,Don是一名游吟歌手。1970年他曾寫了一首紀(jì)念梵高的音樂獻(xiàn)辭《vincent》。Don的首次亮相專輯TAPESTRY同年出版,但沒能賣出去。藝術(shù)家聯(lián)合會(huì)第二年和他簽約并制作了American Pie的第一個(gè)增加版(Mulder注:即Extended Version),這首歌驚人地登上了英國(guó)排行榜第二,美國(guó)第一的位置。這首歌的同名專輯也獲得成功。Don也由此被認(rèn)為是最有天賦和最有商業(yè)價(jià)值的新生歌手。
盡管開頭不錯(cuò),Don的演藝生涯在70年代中期卻陷入了困境,好在他是一名具有強(qiáng)烈自我意識(shí)的歌手,1980年他憑借一曲Crying重登排行榜。之后,他的再版舊專輯也引起轟動(dòng),他個(gè)人也因此而進(jìn)行大規(guī)模巡回演出。80年代以后,Don轉(zhuǎn)向鄉(xiāng)村音樂發(fā)展,不過仍處于流行音樂的主流。1991年,他那張已有20周歲的專輯 American Pie出乎意料的重返英國(guó)排行榜前20位,這無疑又掀起了人們對(duì)他早先作品的興趣。
或許有人不知道Don McLean,但是我想應(yīng)該有很多人聽過開頭是一句“Stary Stary Night”的《Vincet》吧,這首歌所寫的就是梵高的一幅充滿強(qiáng)烈表現(xiàn)力的名作。梵高最受人愛戴的名畫就是1889年他住在St.Remy精神病院內(nèi)所畫的The Starry Night,也就是Don McLean在《Vincent》的第一句歌詞。這幅名畫The Starry Night現(xiàn)放于紐約現(xiàn)代藝術(shù)博物館內(nèi),每天開始及完結(jié)時(shí),藝術(shù)館都會(huì)播放DonMcLean的Vincent這首名曲。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)