Desperate Housewives 《絕望主婦》精講之七
[ 2009-06-05 17:31 ]
精彩對白:If I have not been clear about how I feel about you, I apologize for any ambiguity. Understand this--I detest you...
絕望主婦的真實(shí)生活
近年,5個絕望的主婦占據(jù)了大大小小的電視屏幕。屏幕下,5個風(fēng)姿各異的女人更吸引了世界人民熾熱的眼球。有趣的是,現(xiàn)實(shí)生活中的她們,有人過著與角色驚人相似的生活,有人也曾經(jīng)同樣絕望..不過,現(xiàn)在的她們都充滿了希望,因?yàn)樗齻兊恼鎸?shí)生活越來越瘋狂,絕不會比電視故事遜色。
一度在白宮召開的媒體宴會上,前第一夫人勞拉也在用《絕望的主婦》說事:“每天晚上9點(diǎn)鐘,這位充滿活力的總統(tǒng)先生已經(jīng)睡在床上,鼾聲陣陣了。而我就只有一個人,收看電視節(jié)目《絕望的主婦》。女士們先生們,我就是一個絕望的主婦。”
5個瘋狂的女演員
2002年,得克薩斯州,一位母親親手溺斃了自己的五個孩子。一個叫馬克的男人和母親一起在電視上看完了這個令人震驚的新聞,然后,馬克回過頭說:“老天,誰能想象一個母親能做出這么絕望的事情!”媽媽拿開嘴邊的香煙,慢慢地說了一句話:“我也曾經(jīng)如此絕望?!?/p>
我也曾經(jīng)如此絕望。于是,吃驚不已的馬克造就了這部令無數(shù)美國人為之癡迷的電視劇《絕望的主婦》。當(dāng)在賢惠平靜的母親那里竟然得到一句似乎不可理喻的回答,馬克想到的是無數(shù)家庭主婦安逸生活下面的壓抑、缺失、扭曲、動蕩、以及不可理喻的渴望、以及旁逸斜出的幻想、以及泥沙俱下的瘋狂,因此造就了這部集中了偷情、變態(tài)、自殺、謀殺、縱火、詐騙等多種社會問題的關(guān)于中產(chǎn)階級生活全景的電視劇。但馬克沒有想到的是,后來他的劇本也是被五位感同身受的女人所演繹、所造就。
期待愛情重臨的單身媽媽蘇珊·梅爾的扮演者——10年前的電視版“女超人”泰瑞·海切爾,當(dāng)拿到《絕望的主婦》的劇本時,她喜極而泣;與少年園丁偷情的加布麗爾·索利斯的扮演者——美國的“芙蓉姐姐”伊娃·朗格利亞,她曾穿著上書“我愿意為你生個孩子,彼特!”的T恤招搖過市;高貴冷漠的強(qiáng)權(quán)主婦范·德·坎普,由兼具智慧和美麗的離異女人瑪西婭·克羅斯扮演;無奈回家做主婦的職場女強(qiáng)人麗奈特·斯加沃,由天天向上的模范演員弗莉蒂·赫夫曼扮演;風(fēng)騷性感、四處勾男的伊蒂·布利特則由“壞女人”角色大腕妮可萊特·謝里丹出演。
不過,三個女人一臺戲,五個女人就是一臺大戲,臺上臺下都是戲。生活中,這幾位女星并不像劇中那般友善,而是矛盾重重,在其中,最受歡迎的泰瑞·海切爾深受排擠,瑪西婭·克羅斯和她尤其水火不相容。在《名利場》雜志拍攝封面照的時候,還發(fā)生了瑪西婭·克羅斯因?yàn)槲恢脝栴}大發(fā)雷霆,泰瑞·海切爾當(dāng)眾落淚的事件。臺上臺下的戲都被她們演足了,你簡直分不清哪一個是更真實(shí)的,在貌似體面的生活中,處處有你想不到的溝壑,家庭主婦的絕望并不比你看到的真相更讓人絕望。
考考你
請將下列句子翻譯成英文。
1.發(fā)言人的回答太圓滑了。
2.他雇用一個打手去恐嚇對手。
3.我想冷靜、有理智,但是有時候我愛感情用事。
4.我們將訴諸法律。
5.如果那人發(fā)牢騷,我就要弄明白他的抱怨是不是有道理。
6.你耍壞把戲時,真讓我討厭。
Desperate Housewives 《絕望主婦》精講之六 參考答案
1.They turned the escaped prisoner in to the police.
2.She is strangely hung up about meeting new people.
3.I cannot get over you.
精彩對白:If I have not been clear about how I feel about you, I apologize for any ambiguity. Understand this--I detest you...
(英語點(diǎn)津Jennifer編輯)
點(diǎn)擊進(jìn)入:更多精彩電影回顧
|