文化面面觀 世界最大的連鎖零售企業(yè) Wal-Mart
考考你 一展身手
Download
影片對白
Carla: Why all the way to Del Rio ?
Llewellyn: I'm gonna borrow a car from Roberto.
Carla: You can't afford one?
Llewellyn: I don't wanna register it. Look, I'll call you in a couple days.
Carla: Promise?
Llewellyn: Yes, I do.
Carla: I got a bad feeling, Llewellyn.
Llewellyn: Well I got a good one. So, they ought to even out. See, you got to quit worrying so much.
Carla: Mama's gonna raise hell . She is just gonna curse you up and down.
Llewellyn: You should be used to that.
Carla: I'm used to lots of things, I work at Wal-Mart.
Llewellyn: Not any more, Carla Jean. You're retired.
Carla: Llewellyn?
Llewellyn: Yes ma'am?
Carla: You are comin back, ain't ya?
Llewellyn: I shall return.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. all the way
這個片語翻譯成中文就是“一路到底”的意思,比如:He ran all the way home. 他一路跑回了家。
2. Del Rio
美國得克薩斯西南部的一座城市,位于圣安東尼奧西部的格蘭德河上,建于1868年,是這一農(nóng)業(yè)區(qū)的商業(yè)和航運業(yè)中心。
3. Promise?
就是“你答應(yīng)/許諾怎么怎么樣”?很簡短、很實用的句子。
4. even out
這個片語在這里的意思是“使相等”,例如:If Jane would do some of Mary's typing, that would even the work out. 如果簡替瑪麗做些打字的工作的化,那就扯平了。電影中Carla說有種不好的預(yù)感,Llewellyn 說自己有種很好的預(yù)感,那么就“扯平”了。
文化面面觀 世界最大的連鎖零售企業(yè) Wal-Mart
考考你 一展身手