Don: Thanks, Louise.
Jack: Donny boy. Have a seat. Thanks for stopping by. So, what do you think of everything?
Don: It's good, good. I'm glad to see the Big One doin' so well.
Jack: Hmm. Listen, you ever run into a guy named Harry Rydell, executive V.P. Out of the Chicago office?
Don: I don't think so.
Jack: He works closely with our suppliers. A little too closely, if you ask me.
Don: What do you mean?
Jack: I have a friend that teaches food science over at A&M- microbiology. And this semester, a couple of his grad students decided to culture some patties from a bunch of fast-food chains.
Don: Mm-hmm.
Jack: Well- They got a hold of a couple of Big Ones- frozen patties. Don't ask me how. And the fecal coliform counts were just off the charts. I'm concerned that this could be a problem for us. Do you understand what I'm saying?
Don: Uh- Not exactly.
Jack: I'm saying there's shit in the meat.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. I don't think so.
“我想沒有吧”。當(dāng)你不確定什么事,或是要對某事表示否認(rèn)的時(shí)候,就可以用到這句話。
2. Get a hold of
Hold 作名詞時(shí)有“抓住,握住,控制”的意思,在這里get a hold of 的意思是“取得,拿到”。
3. off the charts
Off the charts 的意思是“Extrodinarily out of the norm; beyond expectation; top of the line超出標(biāo)準(zhǔn),超出期望,一組中最高的”,本身是沒有褒貶的。例如:His new car was off the charts!
4. Concern
Concern 在這里的意思是“擔(dān)心,擔(dān)憂;關(guān)心,關(guān)照”,常與with, about, in連用,例如:
We're rather concerned about father's health.
5. Not exactly
“不是很(清楚/明白)”,當(dāng)你要表示對別人所說的事情不怎么了解的時(shí)候,就可以用到這句話。其實(shí)生活和工作中用到的場合有很多。尤其是你在和領(lǐng)導(dǎo)溝通的時(shí)候,如果你直接說“我不明白”是不是顯得你很不開竅?用 not exactly 就會好很多。
文化面面觀 快餐工業(yè)的歷史
考考你 小試牛刀