Monalisa Smile 《蒙娜麗莎的微笑》精講之四
[ 2006-10-23 10:15 ]
影片對(duì)白 So the choice is yours, ladies. You can conform to what other people expect or you can--
3. Don't bother.
這是一個(gè)常用短句,意思是“別勞神,別費(fèi)心,別麻煩”。大家可以學(xué)著用用:
1)Don't bother, I'll do them myself later. 別麻煩了,我一會(huì)自己做。
2)I didn't bother to have the car checked, a mistake for which I paid dearly. 當(dāng)時(shí)我為了省事沒(méi)有檢查汽車,這一失誤讓我付出了慘重代價(jià)。
3)Mrs. Wilkes, don't bother about your husband. 維爾克斯太太,您不必為你的先生擔(dān)心。
文化面面觀
Vincent Van Gogh 文森特·梵·高
Van Gogh, Vincent (1853-1890), Dutch painter who exemplified the idea of the artist as tortured genius. His work represents the epitome of expressionism: color, line, and brush stroke are used to express the artist's emotional response to the subject rather than to describe it accurately.
凡·高,文森特是荷蘭后印象主義派作家。他的早期作品,如《吃馬鈴暑的人》,用低沉、暗淡的色彩描繪了農(nóng)民的生活。他的后期作品,包括許多自畫(huà)像,一系列向日葵花的畫(huà),和《星夜》(1889年),以大膽的、有節(jié)奏的繪畫(huà)技巧和鮮艷的顏色為特點(diǎn)。他與失落情緒長(zhǎng)期斗爭(zhēng)最終以自殺結(jié)束.
|
Bedroom at Arles
|
|
The Starry Night
|
考考你
請(qǐng)翻譯下面一段精彩對(duì)白。
Betty: Don't disregard our traditions just because you're subversive.
Katherine: Don't disrespect this class just because you're married.
Betty: Don't disrespect me just because you're not.
Katherine: Come to class, do the work, or I'll fail you.
Betty: lf you fail me, there will be consequences.
Katherine: Are you threatening me?
Betty: I'm educating you.
Katherine: That's my job.
Monalisa Smile 《蒙娜麗莎的微笑》精講之三 考考你 參考答案
1) "It's grotesque", he muttered, "you can't expect me to accept this!"
“這件事太離奇了,”他喃喃自語(yǔ)道,“你們別指望我會(huì)接受!”
2) Being passive and receptive rather than active and aggressive, Carrie accepted the situation. Her state seemed satisfactory enough.
嘉莉天性被動(dòng)、容忍,而不是主動(dòng)、進(jìn)取,因此她安于現(xiàn)狀。她的處境似乎還很令她滿意。
3) This work is beyond my grasp.
這份工作非我能力所及。
點(diǎn)擊進(jìn)入:精彩電影回顧
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯)
|