O'Banion: Kenneth. Watch this. Go on, go on and get Tynert.
Isabel II: I think you missed a bump, Stab.
Stab: (says something in an Indian language)
Tristan: Who taught you how to drive anyway?
Tristan: Jesus!
Man1: Sir! We have information that you're transporting goods in violation of the Volstead Act.
Tristan: If you mean a case of Irish whiskey for my father, I am.
Man1: I have to ask you to give it up.
Tristan: He'll be a bit disappointed. No!
Man1: Jesus.
O'Banion the younger:Hold him down.
O'Banion the older: Let's get out of here, John P.
O'Banion the younger: There's an envelope in his pocket.
O'Banion the older: Now, John P.
O'Banion the younger: My brother told you to stay out of our way. Pick him up and put him in the car.
Colonel Ludlow: I don't want to see him.
Tristan: Father?
Colonel Ludlow: I don't wanna see him.
Alfred: Tristan, I'm sorry. I'm so very sorry. Father won't see me. Even now?
Tristan: He blames the government for Isabel's...
Alfred: Tristan, there's something we have to talk about. The officer you beat, he almost died. Everyone understands... but they say that you're gonna have toplead guilty, serve 30 days.
Tristan: And the one who shot off his gun?
Alfred: He was... reprimanded.
Tristan: And the O'Banions?
Alfred: Nothing. You have tolet it go, Tristan. It was a terrible, tragic accident. Tristan, listen to me. You let this go now.You got in over your head.
Tristan: I need a minute.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. Hold him down.
把一個(gè)人按住要怎么說?就是hold one down。比如一群人開玩笑,要把某個(gè)人按住了癢癢他,就可以說:Hold him down!
Former NBA and Virginia star Ralph Sampson has agreed to plead guilty to mail fraud and serve two months in jail.
前NBA球星、弗吉尼亞球星拉爾夫·辛普森同意服罪,因郵件欺詐他將入獄兩月。
3. serve 30 days
“入獄服刑30天。”如上例所言,拉爾夫·辛普森要 serve two months in jail。
4. let it go
“事情已經(jīng)如此,接受這個(gè)事實(shí)”吧! 例如:Susannah has married a millionaire. You have to let it go.
5. You got in over your head.
Over one's head 的意思是 to a position higher than one's head。這里 Alfred 的意思是Tristan 做得出格了,got in a position he can't handle。