Messenger:Enough, Reggie. Dearest Princess Fiona, you are hereby summoned to the Kingdom of Far, Far Away, for a royal ball in celebration of your marriage, at which time the King willbestowhis royal blessing... upon you and your...Uh, Prince Charming. Love. The King and Queen of Far, Far Away, aka, Mom and Dad!
Fiona: Mom and dad?
Shrek: Prince Charming?
Donkey: Royal ball? Can I come?
Shrek: We are not going.
Fiona and Donkey: What?
Shrek: I mean, don't you think they might be a bit...shocked to see you like this?
Fiona: Well, they might be a bit surprised. But they are my parents, Shrek. They love me. And don't worry. They're gonna love you, too.
Shrek: Yeah, right. Somehow I don't think I'll be welcomed at the country club.
Fiona: Will you stop it. They're not like that.
Shrek: How do you explain Sergeant Pompous and the Fancy Pants Club Band?
Fiona: Oh, come on. You could at least give them a chance.
Shrek: Oh,to do what? Sharpen the pitchforks.
Fiona: They just wanna give you their blessing.
Shrek: Oh, great. Now I need their blessing?
Fiona: If you wanna be part of this family, yes!
Shrek: And who said I wanna be part of the family.
Fiona: You did! When you married me.
Shrek: Well, there are somefine printsfor you!
Fiona: Oh, so that's it. You won't come.
Shrek: Trust me. That's a bad idea. We are not going! Andthat's final!
Donkey: Come on, Shrek. We don't want tohit traffic.
Gingy: Don't worry. We'll take care of everything.
2. bestow
bestow的意思是"贈與;給與"。bestow charity和bestow an honor是經(jīng)常用到的。平常使用的時候,一定要注意要和以下幾個詞區(qū)分開來:
A: Give 是最平常、最普通、最口語化的"給"。比如:give me an apple。
B: Confer 雖然也有"給與"的意思,但這種"給"一般是有上下級的關(guān)系的時候才會使用。比如:Confer a college degree。
C: Donate 一般用做捐贈來講,比如:donate a great sum of money to the school。
3. fine prints
這是一個法律上的常用詞匯,意思是"意思不清的話"。比如在甲乙雙方簽訂合同的時候,有時我們會發(fā)現(xiàn)合同中出現(xiàn)一些模糊的條款。fine prints 指的就是這些條款。那么"很多人喜歡鉆法律的空子",就可以說:Some businessmen always take advantage of the fine prints to make a fast buck.
4. That's final
意思是"好了,到此為止吧!"經(jīng)常是雙方發(fā)生口角或爭執(zhí)的時候用。如:"別再說了,就這么定了。"就可直接說成"That's final."
5. hit traffic
很少會有學(xué)生把這個短語用的很好,因為在大家的腦子當中有一個根深蒂固的短語:be in the traffic jam!即使已經(jīng)學(xué)過了很多遍的hit traffic,再塞車的時候,大家還會脫口而出:"I'm in the traffic jam." 當然這種表達是對的,但卻不是最口語化的。那么在看完這個片段之后,希望大家一定要記住這個非常地道的用法:hit traffic。除此之外,還可以用I'm stuck in the traffic來替換。
6. oops
很小的詞,意思是"啊呀"!。比如差點把郵件發(fā)錯了對象,這時就可以說:"Oops, I almost sent the e-mail to the wrong guy."
文化面面觀
Sergeant Pompous and the Fancy Pants Club Band
In fact, these lines are from one of the Beatles' albums,Sergeant Pompous and Fancy Pants Club Band, which is the most important rock and roll album the Beatles ever made. We can also see the playwright had replaced the lonely hearts into fancy pants with the sense to make us laugh. And whether you noticed or not, the name of Beatles had already rooted in people's minds and nobody could erase it, 'cause it's already become part of their lives.