當前位置: Language Tips> 雙語新聞
People confess to being foxed by trendy social media terms
分享到
第75屆金球獎頒獎典禮上,著名歌手凱莉-克萊森在紅毯接受采訪時,看到了自己的愛豆梅麗爾-斯特里普,秒變迷妹。就在社交媒體上排山倒海般地稱她為stan時,一位網友勇敢地說出了真相:轉發(fā)貼子的人們吶,你們真的知道這個詞是啥意思不?
At Sunday's Golden Globes, Kelly Clarkson's jaw dropped when she spotted Meryl Streep in the distance as she chatted to Ryan Seacrest.
在周日的金球獎頒獎典禮上,凱莉-克萊森與瑞安?西克萊斯特交談時,發(fā)現(xiàn)梅麗爾-斯特里普正在不遠處,當場驚掉下巴。
“Oh my God, that’s Meryl! That’s Meryl Streep!” the American Idol winner exclaimed upon spotting the Oscar-winning actress at the tail end of an interview.
采訪快結束時,她忽然看到了曾獲得奧斯卡最佳女演員獎的斯特里普。她驚呼起來:“老天爺!那是梅麗爾!那是梅麗爾-斯特里普!”
突然凱莉一聲驚叫,情緒失控,主持人一臉霧水還沒反應過來:“我以為她在臺階上絆倒了?!?/p>
“Oh my God, can I meet you? I’m such a fan!” she squealed. “I love every one [of your movies], I’ve adored you since I was like eight!”
她大聲說道:“天吶,我可以和你打個招呼嗎?我是你的超級粉絲!我喜歡你的每部電影。我從8歲起就開始崇拜你了!”
Wide-eyed, the chart-topping singer marched straight over and made her adoration clear, with a delighted-looking Meryl patting her face and offering a hug.
克萊森滿臉驚喜地徑直走過去,毫不掩飾自己的崇拜之情。斯特里普非常欣喜,拍了拍她的臉,還擁抱了她。
很快,克萊森就被推特網友稱為stan。
While thousands on social media re-tweeted and liked the observation, one brave soul admitted that they had absolutely no clue what the term - 'a blend of stalking and fan' - means.
當數(shù)千名網友在推特上對此轉發(fā)和點贊時,一名網友勇敢地說出了真相,其實大家完全不知道stan(stalking和 fan的合成詞)是什么意思。
And they sparked an avalanche; as others quickly responded also begging for explanation as to what the term meant.
這引發(fā)了雪崩式反應,其他人很快回應稱,想知道這個詞到底該如何解釋。
Stan是什么意思?我跟不上你們的節(jié)奏了,孩子們,也不知道你們口中的這些奇特的時尚潮語是什么意思。
Stan到底是什么意思?我老了,但還沒那么out吧?!拔覀兎鬯????”
我不明白stan是什么意思?這個表達是怎么來的?被稱為stan的人又會怎么想?為什么你們都如此狂熱?
跟不上潮流的千禧一代來嘍,stan是什么意思?
The word is thought to have first originated with Enimen's 2000 song of the same name - about an obsessive love affair.
據(jù)稱,這個詞匯首次出現(xiàn)在埃米納姆2000年的同名單曲中,這首歌講的是讓人著迷的愛戀。
Clarkson was quickly branded a 'stan' on Twitter, and many applauded the starstruck 35-year-old for tracking down her idol without shame.
克萊森很快被推特網友稱為“stan”(鐵桿粉絲),很多人都稱贊了這位35歲的追星族大膽地追尋她的偶像,并不覺得羞愧。
在30歲以下人群喜愛的詞匯中,stan只是冰山一角,還有很多讓人不知所云的新詞正在源源不斷地涌現(xiàn)出來。
下面一起來看看社交媒體上最近冒出的新詞都是什么意思?
STAN: A blend of 'stalker' and 'fan', i.e. someone that is overly obsessed with celebrity
鐵桿粉絲:stalker (跟蹤者)和fan(粉絲)的合成詞,指的是極度迷戀某位明星的人。
SHIP: When someone wants two people to form a relationship/get together eg: 'I 'ship' them'
撮合某人:想要另外兩人談戀愛/在一起時,就可以說:我ship他們。
PENG: A very attractive person
魅力人士:極具魅力的人
GASSED: Someone who is full of their own importance
自我狂:只想著自己的人
WOKE: To be enlightened about a subject, socially conscious
覺醒:受啟發(fā)明白了某件事,社會意識覺醒
PRINKING: Drinks before a night out
先喝幾杯:晚上外出前先喝上幾杯
LIT: A little bit merry
愉悅:有點兒高興
BASIC: Only interested in mainstream activities
基礎風:只對主流活動感興趣
TURNT: When someone is overexcited by something
玩兒到飛起:指的是某人對某事極度興奮
(來源:Urban Dictionary)
上一篇 : 奧普拉要競選總統(tǒng)?2020美國大選或上演電視明星PK賽
下一篇 :
分享到
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn