當前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
當?shù)貢r間12月4日,2018年奧斯卡頒獎禮進入90天倒計時。官方公布了一支宣傳視頻,整個影片以混剪為主,包括《神奇女俠》、《變形金剛5》、《速度與激情8》、《銀河護衛(wèi)隊2》、《敦刻爾克》、《美國制造》、《金剛狼3》、《蜘蛛俠:英雄歸來》等今年上映電影的鏡頭。
值得一提的是,奧斯卡并沒有避諱上一屆最佳影片頒錯獎的“烏龍”,而是大大方方地將這一情節(jié)剪輯在了短片之中,令人再一次回味了這一“歷史性的時刻”。
本屆奧斯卡頒獎典禮將于明年3月4日舉行,依然由吉米?坎摩爾擔(dān)任主持。雖然目前許多獎項的提名名單還沒有公布,但隨著頒獎禮的臨近,各大媒體已經(jīng)開始對本屆奧斯卡的大贏家做出自己的預(yù)測和判斷。
《敦刻爾克》、《華盛頓郵報》、《請以你的名字呼喚我》、《逃出絕命鎮(zhèn)》等熱門沖獎作品究竟誰的勝算更大,一起來看看BBC的分析吧。
Dunkirk
《敦刻爾克》
Christopher Nolan's World War II feature is probably just about the front runner for best film.
克里斯托弗?諾蘭的這部二戰(zhàn)題材電影可能就是最佳影片的領(lǐng)跑者。
For: Well-received by both audiences and critics, it tells a crucial slice of history.
支持:《敦刻爾克》講述了一場重要的歷史事件,深受觀眾和影評人喜愛。
Against: Although it picked up a best editing prize from the LA Film Critics Association, it was ignored by their New York counterparts. Could its momentum be waning?
反對:盡管該片被洛杉磯影評人協(xié)會評為最佳剪輯獎,但卻沒有受到紐約影評人的重視。它的勢頭會逐漸減弱嗎?
Best chances: Best film and best director. Surprisingly, Nolan has never received a directing nomination from the Academy.
沖擊獎項:最佳電影獎和最佳導(dǎo)演獎,讓人意外的是,諾蘭從未獲得過奧斯卡獎提名。
The Post
《華盛頓郵報》
Tom Hanks and Meryl Streep in front of the camera, with Steven Spielberg directing a historic battle over press freedom - there's much for awards voters to admire.
湯姆?漢克斯和梅麗爾?斯特里普出演,史蒂文?斯皮爾伯格執(zhí)導(dǎo),這樣一個為新聞自由而戰(zhàn)的歷史故事,有很多讓評委刮目相看的地方。
For: The National Board of Review gave it their best film, actor and actress awards.
支持:美國國家評論協(xié)會將最佳電影、最佳男主角和最佳女主角獎頒給了這部電影。
Against: There was no love from the New York nor LA critics.
反對:紐約時和洛杉磯影評人協(xié)會都對該片無感。
Best chances: It's always hard to bet against Streep getting a best actress nomination, and Hanks is overdue for an acting nomination after missing out in recent years.
沖擊獎項:很難相信斯特里普得不到最佳女主角提名,而漢克斯在銷聲匿跡幾年后,早該獲得一項表演類提名了。
Three Billboards Outside Ebbing, Missouri
《三塊廣告牌》
Frances McDormand giving an outstanding central performance as a grieving mother in this darkly comic story.
弗蘭西斯?麥克多蒙德在這個黑色喜劇故事中扮演一位悲傷的母親,展現(xiàn)了出色的核心表演。
For: It picked up the audience award at the Toronto International Film Festival, often a key awards indicator.
支持:該片在多倫多國際電影節(jié)上獲得人民選擇獎,這個獎項通常是一個重要的風(fēng)向標。
Against: To some extent it's divided American audiences, perhaps damaging its hopes of winning best film.
反對:在某種程度上,《三塊廣告牌》分裂了美國觀眾,它贏得最佳影片的希望或許會因此破滅。
Best chances: Best film, and best original screenplay recognition looks certain, and Frances McDormand is currently the favorite for the best actress Oscar.
沖擊獎項:最佳影片、最佳原創(chuàng)劇本獎項的提名應(yīng)該是肯定的,而弗蘭西斯?麥克多蒙德現(xiàn)在是奧斯卡最佳女主角獎的最熱人選。
Call Me By Your Name
《請以你的名字呼喚我》
A tender love story between a teenager and an academic, set in Italy.
《請以你的名字呼喚我》背景設(shè)定在意大利,講述了的一個少年和一個學(xué)者之間的柔情之戀。
For: The Los Angeles Critics Association gave it their top prize.
支持:洛杉磯影評人協(xié)會將其評為最佳影片。
Against: Strong in many categories, but without quite managing to be a front runner in any. Perhaps Timothee Chalamet's performance is its best chance of awards success.
反對:《請以你的名字呼喚我》在很多方面的表現(xiàn)都很不錯,但卻沒有哪一方面是最突出的。也許“甜茶”蒂莫西?克萊門特的表演是該片沖奧的最大可能。
Best chances: A best film nomination looks certain. Darkest Hour's Gary Oldman is the favorite for best actor, but if anyone can beat him it's probably Chalamet.
沖擊獎項:最佳電影提名應(yīng)該可以肯定。參演《至暗時刻》的加里?奧德曼是最佳男主角的最熱人選,如果說有誰能擊敗他的話,那可能就是克萊門特了。
The Shape of Water
《水形物語》
An otherworldly romance between a mysterious aquatic creature and a mute girl, played by Sally Hawkins.
影片講述了一個神秘的水生生物和莎莉?霍金斯扮演的啞女之間超凡脫俗的愛情故事。
For: Since it premiered at the Venice Film Festival, it's being wowing audiences.
支持:該片在威尼斯電影節(jié)首映后,獲得觀眾喝彩。
Against: It might be that bit too far from the mainstream to make a huge awards impact.
反對:影片可能太過非主流,不具有獲得大獎的影響力。
Best chances: Sally Hawkins is only a fraction behind current best actress favorite Frances McDormand.
沖擊獎項:在最佳女主角的最熱人選弗蘭西斯?麥克多蒙德面前,莎莉?霍金斯的獲獎幾率很小。
Get Out
《逃出絕命鎮(zhèn)》
Chris Washington, played by London-born Daniel Kaluuya, is drawn into the sinister underbelly of a small American community.
英國演員丹尼爾?卡盧亞扮演的克里斯?華盛頓卷入到一個美國小鎮(zhèn)的邪惡陰謀中。
For: A huge box office hit that could benefit from a slowly-changing Oscar voting demographic.
支持:影片可能會憑借出色的票房表現(xiàn)從緩慢變革的奧斯卡投票人群上獲益。
Against: Opening so early in the year outside of awards season could hinder its chances.
反對:在頒獎季前一年早早上映可能不利于其沖獎。
Best chance: If there are nine or 10 best picture nominees, it could grab a spot. Jordan Peele's screenplay looks certain to be recognized.
沖擊獎項:如果這屆奧斯卡最佳影片的提名數(shù)有9或10部電影的話,那么《逃出絕命鎮(zhèn)》能占一個。喬登?皮爾的劇本應(yīng)該一定會被提名。
Darkest Hour
《至暗時刻》
Gary Oldman on blistering form as Winston Churchill.
加里?奧德曼飾演了憤怒的溫斯頓?丘吉爾。
For: Oldman's seemingly effortless embodiment of the wartime leader has won almost universal
支持:奧德曼塑造的戰(zhàn)時領(lǐng)袖丘吉爾收獲一致好評,而這對他似乎是手到擒來的。
Against: It's not yet managing to win top honors from critics' groups.
反對:《至暗時刻》目前還沒有被一所影評機構(gòu)評為最佳電影。
Best chance: Oldman has been the favorite for best actor since the film's Telluride premiere.
沖擊獎項:自從在特萊瑞德電影節(jié)首映以來,奧德曼一直就是最佳男主角獎項的寵兒。
The Florida Project
《佛羅里達樂園》
A child's eye view of life in a Florida motel community.
從一個孩子的視角,講述佛羅里達州一家汽車旅館社區(qū)的生活。
For: Strong reviews, and praise for the performances - particularly from the children at the centre of the story, and Willem Dafoe, who plays the manager of the motel where they live.
支持:影片演技大獲好評,尤其是故事的主人公——那些孩子們,以及旅館經(jīng)理的扮演者威廉?達福。
Against: Could the film be seen as a film of great performances, rather than a truly great piece of cinema?
反對:可以把這部電影當作一部演技在線的影片,而不是一部真正偉大的作品嗎?
Best chances: Dafoe is probably the current front runner for best supporting actor.
預(yù)測:達福目前可能是最佳男配角的領(lǐng)跑者。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning
上一篇 : 俄羅斯被禁止參加平昌冬奧會
下一篇 : 破除關(guān)于人體的6個“迷信”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn