當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Veep star Julia Louis-Dreyfus reveals breast cancer diagnosis
分享到
美國(guó)女演員朱麗婭?路易斯?德萊弗斯日前在社交媒體上宣布自己確診乳腺癌,其代表作包括《宋飛正傳》、《俏媽新上路》、《副總統(tǒng)》等。路易斯?德萊弗斯是史上獲艾美獎(jiǎng)提名次數(shù)最多的演員之一,憑HBO熱播劇《副總統(tǒng)》連續(xù)六年蟬聯(lián)艾美獎(jiǎng)喜劇類最佳女主角,是名副其實(shí)的“視后”。
Julia Louis-Dreyfus holds her Emmys for Outstanding Lead Actress in a Comedy Series and Outstanding Comedy Series for Veep. REUTERS |
56歲的路易斯?德萊弗斯28日在推特上寫道:
“每八位女性中就有一位患有乳腺癌,今天我成了那八分之一。 好消息是,我擁有最棒的支持我的家人和朋友,以及工會(huì)提供的完善的保險(xiǎn)。壞消息是,并不是所有的女人都那么幸運(yùn)。所以一起抗擊所有癌癥,并讓全民醫(yī)保成為現(xiàn)實(shí)吧?!?/p>
In Veep, her character begins as an ineffectual US vice-president whose attempts to expand her role are continually thwarted.
路易斯?德萊弗斯在《副總統(tǒng)》中扮演一位沒(méi)有實(shí)權(quán)的美國(guó)副總統(tǒng),在接連不斷受挫后試圖擴(kuò)大自己的權(quán)力。
Louis-Dreyfus' announcement was met with an outpouring of support from other actors and celebrities.
路易斯?德萊弗斯的聲明得到了其他演員和名人的支持。
Her Veep co-star Tony Hale retweeted the announcement, appending the message: "We love this woman."
在《副總統(tǒng)》中和她搭檔的托尼?海爾轉(zhuǎn)發(fā)評(píng)論道:“我們都愛(ài)這個(gè)女人?!?/p>
Christina Applegate, who had a double mastectomy in 2008 following her own breast cancer diagnosis, told Louis-Dreyfus to contact her if she wanted to talk.
2008年因確診乳腺癌而切除雙側(cè)乳房的女演員克里斯蒂娜?阿普爾蓋特告訴路易斯?德萊弗斯,如果她想找人傾訴,可以聯(lián)系她。
HBO also issued a statement, saying: "We have every confidence she will get through this with her usual tenacity and undaunted spirit, and look forward to her return to health and to HBO for the final season of Veep."
HBO也發(fā)表聲明稱:“我們堅(jiān)信她能憑借一貫的堅(jiān)韌、頑強(qiáng)、無(wú)畏的精神度過(guò)難關(guān),期待她恢復(fù)健康,并回歸《副總統(tǒng)》最終季?!?/p>
關(guān)于乳腺癌的事實(shí)
Breast cancer is the most common cancer in women in the world.
乳腺癌是對(duì)全球女性來(lái)說(shuō)最常見(jiàn)的癌癥。
The rates of breast cancer vary from country to country - about one in eight women will get breast cancer during their lifetime in the US and the UK.
乳腺癌的發(fā)病率在不同國(guó)家有所區(qū)別,在英美,每8位女性當(dāng)中就有1人會(huì)患乳腺癌。
About 55,000 people are diagnosed with the condition in the UK every year - about 150 people a day. It is far more common among women, affecting just one in every 870 men.
英國(guó)每年確診的患者大約有55000人,每天約150人。乳腺癌在女性中更為常見(jiàn),平均每870個(gè)男性中才有一人患病。
Medical experts recommend women be aware of what their breasts normally look and feel like, so they can be aware of any abnormal changes.
醫(yī)學(xué)專家建議,女性應(yīng)經(jīng)常留意自己乳房的外觀和感覺(jué),這樣就能意識(shí)到任何異常的變化。
全球每100個(gè)新確診的乳癌病例中,有12個(gè)來(lái)自中國(guó),新發(fā)病率增長(zhǎng)速度是世界平均水平的2倍,平均發(fā)病年齡比西方國(guó)家早10-15年。
乳腺癌是中國(guó)女性發(fā)病率最高的癌癥類型,其發(fā)病率在近幾年呈逐年遞增之勢(shì),且年輕化趨勢(shì)顯著。預(yù)計(jì)到2030年,我國(guó)女性乳腺癌發(fā)病數(shù)將達(dá)23.4萬(wàn)例,比2008年上升31.15%。
乳腺癌可能的癥狀包括:
Changes in the outline or shape of the breast, especially those caused by arm movements or by lifting the breast
乳房輪廓或形狀發(fā)生變化,尤指因手臂運(yùn)動(dòng)或胸部提拉引起的變化
Changes in the look or feel of the skin, such as puckering or dimpling
皮膚外觀發(fā)生變化,如起皺或凹凸不平
Any new lumps, thickening or bumpy areas in one breast or armpit, with or without pain, that differs from the same part of the other breast and armpit
胸部或腋窩一側(cè)出現(xiàn)與另一側(cè)相同位置不同的腫塊、增生或凹凸不平的區(qū)域,可能伴有痛感,也可能沒(méi)有。
Discharge from the nipple (may be bloodstained)
乳頭出現(xiàn)分泌物(或伴有血絲)
Moist, red areas on the nipple that don't heal easily
乳頭出現(xiàn)不易消失的潮濕紅色區(qū)域
Any change in nipple position, such as being pulled in or pointing differently
乳頭位置發(fā)生變化,如乳頭內(nèi)陷或朝向不同方向
A rash on or around the nipple
乳頭上或乳頭周圍出現(xiàn)皮疹
Recovery chances are good if the cancer is discovered in its early stages. Breast screening programs use a mammogram - a type of X-ray - to sweep for small cancers in their infancy.
乳腺癌如果在初期階段確診,治愈的可能性很大。乳腺篩查項(xiàng)目可通過(guò)乳房X線影像掃描處于初期的小型腫瘤。
英文來(lái)源:BBC
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮
上一篇 : 人在幾歲時(shí)最聰明?
下一篇 : 假期閱讀推薦:助你邁向成功的十本書(shū)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn