當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
9月25日至9月28日期間,用戶在微信啟動時看到的畫面跟之前有所不同。新的啟動頁面展示的是由我國新一代靜止軌道氣象衛(wèi)星“風(fēng)云四號A”從太空拍攝的高清東半球云圖,這也是6年來微信啟動頁面首次發(fā)生變化。
Fengyun-4A satellite, the first of China's second-generation geostationary orbiting weather satellites, was put into operation Monday, said the State Administration of Science, Technology and Industry for National Defence.
國防科工局宣布,風(fēng)云四號A星衛(wèi)星于9月25日投入使用。風(fēng)云四號A星是我國第二代靜止軌道氣象衛(wèi)星的首發(fā)星。
WeChat, the most popular instant messaging application in China, replaced its composite logon picture, which uses an image of Earth taken in 1972 by the crew of NASA's Apollo 17 spacecraft, with an image recently taken by the Fengyun 4A satellite until Thursday.
9月25日至28日,微信將啟動頁面的圖片由1972年美國宇航局阿波羅17號飛船船員拍攝的地球圖片換成由風(fēng)云四號A星近期拍攝的圖片。
右側(cè)為用“風(fēng)云四號”所拍攝的照片制成的啟動頁(圖片由騰訊科普提供)
此前微信啟動頁中使用的地球圖片,來自美國國家航空和宇宙航行局(NASA)于1972年拍攝的一張著名的地球照片,名為“藍色彈珠”(Blue Marble)。
The Blue Marble is an image of the Earth made on December 7, 1972, by the crew of the Apollo 17 spacecraft at a distance of about 29,000 kilometers from the surface. It is one of the most reproduced images in human history.
“藍色彈珠”是1972年12月7日由阿波羅17號宇航員在距離地球表面2.9萬千米處拍攝的地球圖,這是人類歷史中反復(fù)使用最多次的圖片之一。
“藍色彈珠”原圖(圖片來源:維基百科)
最初為什么選用NASA這張以非洲為中心的圖呢?微信團隊說:
“The African continent is the origin of human civilization. Only with the emergence of humankind does the ability to communicate exist and have meaning."
“非洲大陸是人類文明的起源地,因為人類的出現(xiàn),才有了溝通的存在和意義。”
對于這次新圖換舊圖,微信團隊表示:
“The FY-4A’s photo is meant along the same vein, to evoke the history of the development of Chinese civilization since humanity’s origins by showcasing China’s natural scenery to our hundreds of millions of users.”
“而此次展示‘風(fēng)云四號’拍攝畫面,也是寓意從‘人類起源’到‘華夏文明’的歷史發(fā)展,旨在向億萬微信用戶展示華夏大地的河山風(fēng)貌?!?/p>
風(fēng)云四號科普
風(fēng)云四號A星是我國靜止軌道氣象衛(wèi)星(geostationary orbiting weather satellites)從第一代(風(fēng)云二號)向第二代跨越的首發(fā)星,于2016年12月11日在西昌衛(wèi)星發(fā)射中心成功發(fā)射。衛(wèi)星在軌運行(in-orbit operation)期間,圓滿完成衛(wèi)星平臺(satellite platform)、有效載荷(payload)、地面應(yīng)用系統(tǒng)(ground application system)等測試任務(wù)。測試結(jié)果表明,衛(wèi)星各項功能、性能符合工程研制總要求。
據(jù)國防科工局介紹,風(fēng)云四號A星整星研制達到國際先進水平,實現(xiàn)了我國靜止軌道氣象衛(wèi)星從“并跑”向“領(lǐng)跑”的跨越。
這顆衛(wèi)星具備高時間分辨率(high time resolution)、高空間分辨率(high spatial resolution)、高定位精度(high accuracy of positioning)、高輻射精度(high radiometric accuracy)、高光譜精度(high spectra precision),可實時補償姿態(tài)、軌道、熱變形誤差,實時對星上數(shù)據(jù)進行處理。衛(wèi)星搭載了多通道掃描成像輻射計(an advanced geosynchronous radiation imager)、干涉式大氣垂直探測儀(a geostationary interferometric infrared sounder)、閃電成像儀(a lightning mapping imager)和空間天氣監(jiān)測儀(a space weather monitor)4臺遙感儀器。
在軌測試期間, 風(fēng)云四號衛(wèi)星對臺風(fēng)(typhoons)、沙塵(sandstorms)、暴雨強對流(rain storms)等災(zāi)害天氣和藍藻水華(blue-green algae blooms)、霾(smog)等環(huán)境生態(tài)問題進行了實時有針對性的應(yīng)用監(jiān)測,為今年5月份北方地區(qū)嚴重沙塵、6月份的華北特大暴雨、6月底至7月初南方持續(xù)降水以及“苗柏”“南瑪都”臺風(fēng)等的預(yù)警提供了有力支撐。
風(fēng)云四號衛(wèi)星將大幅度提高我國天氣預(yù)報(weather forecast)、氣象防災(zāi)減災(zāi)(meteorologic disaster prevention and reduction)、應(yīng)對氣候變化(climate change)、生態(tài)環(huán)境監(jiān)測(ecological environment monitoring)和空間天氣監(jiān)測預(yù)警能力(space weather monitoring and warning capability),并廣泛應(yīng)用于氣象、水利、農(nóng)業(yè)、林業(yè)、環(huán)境、能源、航空和海洋等領(lǐng)域,特別是在服務(wù)我國軍民融合戰(zhàn)略(military-civilian integration strategy)實施、“一帶一路”建設(shè)等方面發(fā)揮重要作用。目前,風(fēng)云四號衛(wèi)星已被世界氣象組織納入全球?qū)Φ赜^測氣象衛(wèi)星序列(global land observing weather satellite system),有望在2017年底具備試運行和服務(wù)能力,將為我國及亞太地區(qū)防災(zāi)減災(zāi)和經(jīng)濟社會發(fā)展提供支撐保障。
關(guān)于氣象衛(wèi)星,你還應(yīng)該知道這些
1977年,風(fēng)云一號衛(wèi)星開始研制,拉開了我國風(fēng)云系列氣象衛(wèi)星發(fā)展的帷幕。
經(jīng)過近40多年發(fā)展,我國成功發(fā)射了4顆風(fēng)云一號、 7顆風(fēng)云二號、3顆風(fēng)云三號衛(wèi)星,形成極軌氣象衛(wèi)星(polar orbiting weather satellite)和靜止軌道氣象衛(wèi)星(geostationary orbiting weather satellite)兩大系列。
2016年12月11日,搭載風(fēng)云四號衛(wèi)星的運載火箭在西昌衛(wèi)星發(fā)射中心點火升空,新華社記者陳建力攝 |
極軌衛(wèi)星圍繞南北極跨越赤道飛行(circle the Earth at a typical altitude in a north to south,or vice versa, path),主要用于天氣預(yù)報、生態(tài)、環(huán)境監(jiān)測以及氣候變化研究。
靜止衛(wèi)星在地球赤道上空,與地球自轉(zhuǎn)同步運行(orbit the Earth above the equator),能對局部地區(qū)進行高頻次的觀測,對中尺度強對流天氣進行預(yù)報。
綜合新華社、國防科工局等報道
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)
上一篇 : 十款網(wǎng)絡(luò)產(chǎn)品隱私條款接受評審
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn