當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Shirts that tell washing machines how to clean them and self-buying tights: The future of connected fashion
分享到
累了一天回到家,你肯定希望把臟衣服往洗衣機(jī)里一扔,衣服就自動(dòng)洗好了。現(xiàn)在這種超級(jí)省心的智能衣服已經(jīng)面世,它不僅能給你的洗衣機(jī)下命令,還能自動(dòng)幫你在網(wǎng)店下單,購(gòu)入新衣。
Wearable technology is nothing new - activity trackers and smartwatches are now as ubiquitous as trainers and glasses.
可穿戴技術(shù)已不再是新奇事物了——如今運(yùn)動(dòng)手環(huán)和智能手表都變得和運(yùn)動(dòng)鞋、眼鏡一樣普遍,隨處可見。
But what if it could soon be our clothing itself that has internet connectability?
但如果我們的衣服可以聯(lián)網(wǎng),會(huì)怎么樣呢?
In the not too distant future, it's highly likely that our clothes will be almost as smart as our phones.
在不久的將來,我們的衣服極有可能會(huì)變得和手機(jī)一樣智能。
Given we've survived just fine for millennia with the clothes we have now, you might be wondering what the point of connected clothing would be.
我們已經(jīng)完全適應(yīng)了千百年來所著的衣物,所以你可能會(huì)好奇可聯(lián)網(wǎng)的衣服賣點(diǎn)在哪里。
Well, imagine if when you put a jacket in the washing machine, a chip in the jacket automatically puts the machine on the right laundry setting, making life just that little bit easier.
那么請(qǐng)想象一下這樣的場(chǎng)景:當(dāng)你把一件夾克衫放進(jìn)洗衣機(jī),衣服里的芯片就自動(dòng)將洗衣機(jī)調(diào)至對(duì)應(yīng)的洗衣模式。這樣一來,諸如此類的生活瑣事就變得更加輕松。
Another function of scannable chips in clothing could be the ability to find out more information about the product, such as how it was designed, its sustainability and even a playlist made by the brand.
衣服里的這種可掃描芯片還有另一個(gè)功能:它能搜索到更多相關(guān)信息,比如衣服的設(shè)計(jì)理念、耐用性,甚至是該品牌旗下的其它產(chǎn)品。
Whilst none of these functions are things we need, the hope is that they'll enhance our clothing and the experience that goes with wearing it.
當(dāng)然這些功能看起來都不太切合我們的需求。但開發(fā)的初衷是為了提升衣服性能和消費(fèi)者的穿著體驗(yàn)。
And it isn't just a dream - internet-connected clothes are already being made but are yet to go mainstream.
這并非白日說夢(mèng)話——這款可聯(lián)網(wǎng)衣服已經(jīng)生產(chǎn)出來,但要成為主流商品卻仍需一段時(shí)間。
One company leading the way is clothing care label manufacturer Avery Dennison, who have teamed up with fashion label Rochambeau and Evrthing to create a bomber jacket with a personalised QR code.
該技術(shù)的領(lǐng)導(dǎo)者——衣物護(hù)理標(biāo)簽制造商艾利丹尼森公司,攜手時(shí)尚品牌Rochambeau和Evrthing共同打造了一款具有個(gè)性二維碼的緊腰短夾克。
The code in the chip then gives the wearer a number of perks such as entry to exclusive clubs, special menus at certain restaurants and a ticket to Rochambeau's next runway show.
芯片里的二維碼會(huì)為穿著者提供許多專享福利,比如私人俱樂部的入場(chǎng)資格,特定餐廳的特色菜單還有羅尚博(Rochambeau)下一場(chǎng)時(shí)裝秀的門票。
But internet-connected clothing isn't the only way fashion is combining with technology - programmatic commerce, a concept developed by global ecommerce consultancy Salmon, is set to change the way we buy clothes.
不過可聯(lián)網(wǎng)衣服并不是時(shí)裝與科技的唯一結(jié)合——全球電子商務(wù)咨詢公司賽歐曼提出的“程序化商務(wù)”概念就聚焦于如何改變購(gòu)衣方式。
Through smart connected devices in our homes, our shopping needs will be anticipated and taken care of. For example, before you've even realised you've run out of tights, your favourite online retailer has automatically re-ordered some new ones for you based on your repurchasing patterns and an estimation of the average life cycle of your tights.
家里的智能連接設(shè)備可以預(yù)料和滿足我們的購(gòu)物需求。打個(gè)比方來說,在你意識(shí)到?jīng)]有緊身衣可穿之前,根據(jù)你之前的消費(fèi)模式和對(duì)你穿著緊身衣平均周期的預(yù)估,你最喜愛的網(wǎng)店早已自動(dòng)為你下單購(gòu)入新品。
So with connected clothing and homes, it may soon be that when it comes to fashion, we barely have to think about anything at all.
待到家里有了可聯(lián)網(wǎng)衣服后,我們很快就不需要在挑衣服時(shí)再三斟酌了。
英文來源:獨(dú)立報(bào)
翻譯:林潔欣(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:丹妮
上一篇 : 可口可樂推出智能自拍瓶
下一篇 : 特朗普土豪圣誕掛件遭瘋搶
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn