當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Introducing Napflix, a boring video streaming service guaranteed to put viewers to sleep
分享到
睡覺(jué)前想看點(diǎn)電視卻害怕播放的節(jié)目讓自己欲罷不能,怎么辦?在這里向你隆重介紹視頻平臺(tái)Napflix,有了它,你再也不用擔(dān)心越看越興奮最后睡不著了。這個(gè)網(wǎng)站上的節(jié)目都超級(jí)無(wú)聊,具有強(qiáng)大的催眠功效,而且還是免費(fèi)的哦。
People often prefer to fall asleep while watching TV, but that doesn’t always work out as planned. Sometimes the shows you end up watching turn out to be genuinely interesting and instead of slowly dozing off, you end up spending hours with your eyeballs glued to the screen. But there’s no risk of that happening when using Napflix, a video streaming service designed to be more than boring enough to put you to sleep.
人們通常喜歡看著電視然后慢慢進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng),但這個(gè)方法并非百試百靈。有時(shí)我們想看一看電視幫助催眠,但卻發(fā)現(xiàn)節(jié)目真的是太有趣了,最后卻目不轉(zhuǎn)睛地看了幾個(gè)小時(shí)!但如果你試一下Napflix,就會(huì)發(fā)現(xiàn)再無(wú)此后顧之憂(yōu)了。Napflix是一個(gè)專(zhuān)門(mén)為用戶(hù)提供乏味內(nèi)容,幫助用戶(hù)睡眠的流媒體服務(wù)商。
The Napflix website describes the service as a “video platform where you can find the most silent and sleepy content selection to relax your brain and easily fall asleep.” Regardless of what specific type of programs you find least interesting, you’re bound to find them on Napflix.
Napflix網(wǎng)站將其服務(wù)定位為“一個(gè)安神助眠的視頻平臺(tái)。用戶(hù)可以在此找到最安靜、最催眠的內(nèi)容,以放松大腦、輕松入眠”。不管多么無(wú)聊的節(jié)目類(lèi)型,你都能在Napflix上找到。
While browsing the selection of boring video material, you’ll find everything from from long lectures and documentaries, senseless game simulations and chess matches to static landscapes and religious rituals.
隨便看看那些無(wú)聊的視頻選材,你就會(huì)發(fā)現(xiàn),從長(zhǎng)篇演講到官方文件,從毫無(wú)意義的模擬游戲到枯燥的象棋對(duì)弈,從靜態(tài)風(fēng)景到宗教儀式,無(wú)一不是視頻的來(lái)源,應(yīng)有盡有。
“The idea is to make entertainment boring,” said Victor Gutierrez de Tena, one of Napflix’s two co-founders. “It could be the kind of things that remind us of our childhood, like post-lunch classes and TV serials we watched after meals which just went on and on, ones where you wouldn’t lose the plot if you fell asleep”
Napflix的兩位聯(lián)合發(fā)起人之一維克特?古鐵雷斯?德?特納說(shuō):“我們就是要讓網(wǎng)站的娛樂(lè)內(nèi)容枯燥無(wú)比。網(wǎng)站的內(nèi)容是一些能讓我們回憶起童年的東西,比如午后課程,又或者是飯后時(shí)段的連續(xù)劇,它們播啊播,你就算是睡過(guò)去也不會(huì)錯(cuò)過(guò)任何情節(jié)?!?/p>
Both Gutierrez de Tena and his co-founder work in advertising, but they told AFP that the service is not part of an advertising campaign, and it is absolutely free to use, at least for now.
古鐵雷斯?德?特納和他的聯(lián)合發(fā)起人都在廣告公司工作,但他們對(duì)法新社表示,Napflix并不是廣告宣傳活動(dòng)的一部分,并且至少現(xiàn)在來(lái)講,網(wǎng)站是完全免費(fèi)的。
Apart from the aforementioned YouTube-sourced content, Napflix, like the infinitely more popular Netflix, features some original content of its own, only instead of catching your interest, it’s designed to make you fall asleep.
除去上述那些來(lái)自YouTube的內(nèi)容,Napflix也有一些優(yōu)秀的原創(chuàng)內(nèi)容,就像更受歡迎的網(wǎng)飛(Netflix)一樣,唯一的不同之處在于,這些內(nèi)容設(shè)計(jì)出來(lái)就是為了讓你困倦,而非引起興趣。
Its first original video is titled Subway and consisting of a rail journey between Canal St. and Coney Island in New York. I can feel a yawn coming just thinking about it.
他們的第一個(gè)原創(chuàng)視頻叫“地鐵”,內(nèi)容就是紐約市內(nèi)從堅(jiān)尼街到康尼島的一段鐵路旅程。我光是想想就哈欠連天了。
With Napflix, you don’t have to worry about leaving the TV on all night either. After you choose the boring video you want to watch, you can set the platform’s timer to automatically shut down the footage after an allotted amount of time or turn off once the video is over.
有了Napflix,你再也不用擔(dān)心睡著后電視徹夜開(kāi)著了。在你選擇了要看的枯燥視頻后,你可以通過(guò)平臺(tái)的定時(shí)功能,來(lái)設(shè)置“定時(shí)停播”或者“結(jié)束后關(guān)機(jī)”。
It sounds like Napflix really is “taking siesta to the next level”.
看起來(lái),Napflix真的把瞌睡變得更加舒適了。
英文來(lái)源:odditycentral
翻譯:劉博學(xué)(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 專(zhuān)家告訴你:香水應(yīng)該噴在肚臍眼上
下一篇 : 劇情又反轉(zhuǎn)!FBI不起訴希拉里
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn