當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
大學(xué)畢業(yè)生找工作的同時,在職人員們也在忙著找更好的下家,準(zhǔn)備跳槽。一般來說,跳槽到新公司,拿到的薪資待遇都會好于原來的公司。至于這二者中間的差距有多大,就看你的本事了。我們今天就來說說“跳槽價值”。
Jump value is the monetary difference between your current salary and what potential employers are courting you with.
所謂的“跳槽價值”指你的當(dāng)前薪資與潛在雇主招募你時承諾的薪資之間的差距。
比如,你現(xiàn)在每月8000元,有個公司想招你過去,承諾每個月給你1萬,那么你的jump value就是2000元。
This was common in the 1990s with web developers and solution architects when they were switching jobs frequently to have jump values of five figures when all bonuses and incentives were calculated. This number was often compared against the potential for salary hikes with an existing employer over x years, but also as a way to gauge one's 'rank' or value in the .com revolution.
這個說法在20世紀(jì)90年代的時候在網(wǎng)絡(luò)研發(fā)人員和方案工程師當(dāng)中特別流行,他們頻繁跳槽,所有獎金和津貼之類加起來,跳槽價值能達(dá)到五位數(shù)。他們通常會用跳槽價值來跟當(dāng)前就職公司在未來n年里的漲薪幅度作比較,同時,這個跳槽價值也能體現(xiàn)一個人在互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域的地位和價值。
我們來看這么一段對話:
-Right now I've got a jump value of $20k, and this company is actively recruiting me, so I'm thinking about doing it.
-我目前的跳槽價值是2萬美金,這個公司特別想招我,我正在考慮跳槽。
--Do it! Jump!
-那就跳吧!
-Yeah, if I stay at my current job, I can only expect 5% raises annually, plus 4k in incentive bonuses, so I'd make a hell of a lot more money in that two years if I jump now!
-是啊,如果我待著不動,我每年只有5%的薪資漲幅,外加4000塊獎金,如果我現(xiàn)在跳槽的話,兩年就可以掙好多錢!
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 性別會連續(xù)變化的“流性人”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn