當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專題> 雙語(yǔ)讀兩會(huì)> 兩會(huì)檔案
分享到
??? 全國(guó)人民代表大會(huì)代表是我國(guó)最高權(quán)力機(jī)構(gòu)的成員,依法進(jìn)行選舉。
??? Deputies to the National People's Congress (NPC) are members of the highest organ of state power in China and are elected in accordance with law.
??? 中華人民共和國(guó)憲法和選舉法規(guī)定,除依法被剝奪政治權(quán)利的人以外,凡是中華人民共和國(guó)年滿18周歲的公民,不分民族、種族、性別、職業(yè)、家庭出身、宗教信仰、教育程度、財(cái)產(chǎn)狀況、居住期限,都有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。
??? All citizens of the People's Republic of China who have reached the age of 18 have the right to vote and stand for election irrespective of nationality, race, sex, occupation, family background, religious belief, education, property status, or length of residence, except persons deprived of political rights according to law.
??? 根據(jù)《選舉法》規(guī)定,縣、鄉(xiāng)兩級(jí)人大代表由本行政區(qū)選民直接選舉產(chǎn)生,省級(jí)、設(shè)區(qū)的市級(jí)人大代表由下一級(jí)人大選舉產(chǎn)生,全國(guó)人大代表由省、自治區(qū)、直轄市、特別行政區(qū)和解放軍選出的代表組成。
??? According to the Electoral Law, deputies to county- and township-level people's congresses are directly elected by voters, while deputies to people's congresses above the county-level are elected by deputies to people's congresses at the next lower level; deputies to the NPC are elected by people's congresses of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.
??? 全國(guó)人大代表實(shí)行差額選舉。候選人人數(shù)要多于代表人數(shù)五分之一至二分之一。通過(guò)無(wú)記名投票選舉,候選人獲得全體代表過(guò)半數(shù)的選票才當(dāng)選。各政黨、各人民團(tuán)體可以聯(lián)合或者單獨(dú)推薦代表候選人,代表10人以上聯(lián)名也可以推薦代表候選人。
??? Deputies to the NPC are elected by secret ballot, and the number of candidates is greater than the number of deputies to be elected by between one fifth and a half. All parties and people's organizations may jointly or separately recommend candidates for NPC deputies, and a group of more than ten deputies to a provincial-level people's congress may recommend a candidate.
??? 全國(guó)人大代表數(shù)不超過(guò)3000人,代表名額分配由全國(guó)人大常委會(huì)決定。香港、澳門特別行政區(qū)的全國(guó)人大代表數(shù)量和選舉程序依照全國(guó)人大常委會(huì)單獨(dú)制定的法規(guī)進(jìn)行。
??? The number of deputies to the NPC is limited within 3,000, and the distribution of the NPC deputies is decided by the NPC Standing Committee. The number of NPC deputies in Hong Kong and Macao special administrative regions and the electoral procedures there are subject to regulations made separately by the NPC Standing Committee.
(來(lái)源:新華網(wǎng),編輯 Helen)
上一篇 :
下一篇 : 人民代表大會(huì)制度和全國(guó)人民代表大會(huì)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn